Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Этих двух

Примеры в контексте "Both - Этих двух"

Примеры: Both - Этих двух
After reviewing the mandates and objectives of both organizations, the task force had noted that they complemented each other and that a unified strategy would eliminate duplication, help strengthen the common programme and enhance fund-raising. При изучении мандатов и целей этих двух организаций специальная группа отметила их взаимосвязанность и взаимодополняемость и констатировала, что разработка единой стратегии позволит избавиться от дублирующих друг друга должностей, будет способствовать усилению
Once the new guidelines under the Kyoto Protocol are completed under this work programme, it may be useful to consider the possible integration of both set of guidelines for the sake of rationality. После того как в рамках настоящей программы работы будет завершена подготовка новых руководящих принципов согласно Киотскому протоколу, можно будет рассмотреть вопрос о возможной интеграции этих двух комплексов руководящих принципов в целях рационализации.
The Committee on the Rights of the Child is composed of seven women among 10 members and the Human Rights Committee is composed of four women among 18 members; both Committees are chaired by women. В состоящем из десяти членов Комитете по правам ребенка имеется семь женщин, а из 18 членов Комитета по правам человека четыре - женщины; женщины председательствуют в этих двух комитетах.
With regard to the proposal for lowering the ceiling, some members noted that the ceiling would be applied to two Member States, which would raise an issue of equity for both States. В отношении предложения о понижении верхнего предела некоторые члены отметили, что верхний предел будет применяться в отношении двух государств-членов, что приведет к возникновению вопроса о равенстве этих двух государств.
It was also noted that holding back-to-back sessions of the two commissions would place increase to an unreasonable level the work demands on already meagre Secretariat resources, which would have a negative impact on the preparations for and conduct of both commissions. Отмечалось также, что проведение сессий этих двух комиссий без перерыва может увеличить до неразумного уровня нагрузку на уже ограниченные ресурсы Секретариата, что будет оказывать отрицательное воздействие на подготовку и проведение сессий обеих комиссий.
5.3 Within 30 days after the OSCE delegations have concluded that free and democratic elections can be properly held in both entities, the Governments of the two entities will conduct free and democratic elections and will fully cooperate with an international monitoring programme. 5.3 В течение 30 дней после того, как делегации ОБСЕ определят, что свободные и демократические выборы могут быть надлежащим образом проведены в обоих образованиях, правительства этих двух образований проведут свободные и демократические выборы и будут осуществлять всестороннее сотрудничество с программой международного наблюдения.
These two areas of responsibility now come under the Ministry of Planning, Land-use Management, Environment and Cooperation, which will therefore be responsible for both cooperation and investment planning. Обе эти обязанности возложены в настоящее время исключительно на министерство планирования, обустройства территории, окружающей среды и сотрудничества, что обеспечивает взаимосвязь этих двух элементов - сотрудничества и планирования инвестиций.
To support the wish of both Lebanon and Syria to promote brotherly Lebanese-Syrian relations to the level assumed by the historical ties and common interests between the two peoples and countries, on the bases of trust, equality and respect for the sovereignty and independence of both States; поддержку желания как Ливана, так и Сирии развивать братские ливано-сирийские отношения и поднять их на уровень, соответствующий их историческим связям и общим интересам этих двух народов и стран, на основе взаимного доверия, равенства и уважения суверенитета и независимости обоих государств;
This elaborated recommendation proposes a closely aligned accreditation system which would carry out the accreditation functions of both the CDM and JI, taking into account the differences in the respective modalities and procedures/guidelines of the two mechanisms. В данной подробной рекомендации предлагается четко согласованная система аккредитации, которая будет выполнять функции аккредитации как механизма МЧР, так и механизма СО, принимая во внимание различия между соответствующими условиями и процедурами/руководящими принципами этих двух механизмов.
The General Assembly's adoption of a resolution in support of both the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the optional protocols would demonstrate the membership's broad support for those two widely ratified treaties. Принятие этой резолюции Генеральной Ассамблеей в поддержку как Международного пакта о гражданских и политических правах, так и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и факультативных протоколов продемонстрировало бы широкую поддержку государств-членов в отношении этих двух договоров, ратифицированных многими странами.
Sudden changes in the drug market, both in terms of decrease and influx of the drug flow, can drive lethal violence in the two regions, attributable to increased competition and conflict relating to the control over drug markets. Внезапные изменения на рынке наркотиков, будь то в связи с сокращением или увеличением масштабов оборота наркотиков, могут привести к смертельной эскалации насилия в этих двух регионах вследствие обострения конкуренции и борьбы за контроль над рынками наркотиков.
Brazil's membership in the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau and in the Security Council since January 2004 has also served as an important bridge between the two, mutually reinforcing and enriching the debates in both forums on strategies to promote peace and development in Guinea-Bissau. Членство Бразилии в Специальной консультативной группе по Гвинее-Бисау и, с января 2004 года, в Совете Безопасности также во многом способствовало согласованию усилий этих двух органов и укрепило и обогатило ведущиеся в рамках этих форумов обсуждения стратегий обеспечения мира и развития в Гвинее-Бисау.
The 1993 meetings of both the Commission on Transnational Corporations and of the Commission on Science and Technology for Development took place before the effective date of the transfer of the two programmes to UNCTAD in September 1993. Состоявшиеся в 1993 году совещания как Комиссии по транснациональным корпорациям, так и Комиссии по науке и технике в целях развития проходили до фактического перевода этих двух программ в ЮНКТАД в сентябре 1993 года.
The total lack of trust between the two communities, which was reflected both in an absence of everyday human contact and a lack of communication between representatives of the two communities, was striking. Поразило полное отсутствие доверия между двумя общинами, что нашло отражение как в отсутствии повседневных человеческих контактов, так и в отсутствии связей между представителями этих двух общин.
Having also taken into consideration both the report of the Secretary General in which implementation was evaluated and the proposals for removing obstacles to full implementation of the resolutions adopted at those two Summits; приняв также во внимание доклад Генерального секретаря, в котором дается оценка хода выполнения принятых решений и выдвигаются предложения по устранению препятствий на пути полного осуществления резолюций, принятых на этих двух совещаниях на высшем уровне;
The interference in domestic affairs implicit in the attempt by the Special Rapporteurs to investigate the transition programme would be inconsistent with the mandates of both Special Rapporteurs, and as such, would not be acceptable to the Government. Вмешательство во внутренние дела страны, которое представляет собой попытка Специальных докладчиков расследовать ход осуществления программы перехода к демократии, не соответствует мандатам этих двух Специальных докладчиков и как таковое является неприемлемым для правительства.
It arranged for the participation of business people at both these events, for example, in 1996 from companies operating in South Africa and Papua New Guinea, and in 1997 for a panel of senior business representatives headed by the ICC Secretary-General. Она обеспечила участие представителей деловых кругов в этих двух мероприятиях: в 1996 году - компаний, действующих в Южной Африке и Папуа-Новой Гвинее, а в 1997 году - групп ведущих представителей бизнеса во главе с Генеральным секретарем МТП.
In order for both aspects to be reflected in article 8, the phrase "optimal utilization and adequate protection of an international watercourse" could be replaced by "utilization consistent with the requirements of adequate protection, preservation and development of an international watercourse". Для целей отражения в полной мере в статье 8 этих двух аспектов слова "оптимального использования и надлежащей защиты международного водотока" во второй и третьей строках можно было бы заменить словами "использования в соответствии с требованиями, касающимися надлежащей защиты, сохранения и освоения международного водотока".
Most Member States had not paid their 2003 assessments in full: as at 30 September 2003,116 Member States had made no payments, while 15 had made only partial payments; only 60 Member States had paid their 2003 assessments in full for both Tribunals. Большинство государств-членов не внесли свои взносы за 2003 год: к 30 сентября 2003 года никаких платежей не сделали 116 государств-членов, 15 внесли взносы лишь частично, и лишь 60 государств-членов полностью выплатили свои взносы на функционирование этих двух трибуналов в 2003 году.
In the case of natural gas there are generally two types of fuel, high calorific fuel and low calorific fuel, but with a significant spread within both ranges; they differ significantly in Wobbe index. В случае использования природного газа рассматриваются, как правило, два типа топлива: с высокой теплотворной способностью и низкой теплотворной способностью, однако в пределах этих двух видов топлива имеется весьма значительное различие; они существенно различаются по коэффициенту Воббе.
We will also work towards rendering the implementation of the CWC and BTWC more effective, in particular by promoting full and effective national implementation by all States Parties and full compliance with their obligations with regard to both Conventions. Мы также будем работать в направлении более эффективного осуществления КЗХО и КБТО, в частности способствуя полному и эффективному их осуществлению на национальном уровне всеми государствами-участниками, а также полному соблюдению их обязательств в отношении этих двух конвенций.
President Cardoso has stated that we must abandon the path of globalization with exclusion - in the decision-making process as well as in the distribution of benefits - and seek globalization with solidarity in both of those dimensions. Президент Кардозу заявил, что мы должны сойти с пути исключающей глобализации в том, что касается области принятия решений и распределения благ, и стремиться к глобализации на основе солидарности в этих двух областях.
While a certain overlap between the competences of the IGG and the DPP was solved in a spirit and standing practice of cooperation, Uganda may wish to consider focusing further the designation of responsibilities of both authorities. хотя определенное дублирование полномочий ПГИ и ДПУП разрешалось в духе сотрудничества и в соответствии с установившейся практикой, Уганда может пожелать рассмотреть возможность дальнейшего уточнения полномочий этих двух органов.
Guidelines 3.3.2 (Effect of individual acceptance of an impermissible reservation) and 3.3.3 (Effect of collective acceptance of an impermissible reservation) are examined together in this paragraph because our comments relate to issues contained in both guidelines. В этом абзаце рассматриваются совместно два руководящих положения 3.3.2 (Последствия одностороннего принятия недействительной оговорки) и 3.3.3 (Последствия коллективного принятия недействительной оговорки), поскольку наши замечания касаются моментов, затронутых в этих двух положениях.
New scientific developments might alter or expand the types of agents that could be of concern as biological or chemical weapons or might alter or expand the definitions of which molecules fall under the purview of both treaties. Новые научные достижения могут изменить или расширить набор типов агентов, которые могут представлять интерес в качестве биологического или химического оружия, или же могут изменить или расширить определения молекул, которые подпадают под действие этих двух договоров.