Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Этих двух

Примеры в контексте "Both - Этих двух"

Примеры: Both - Этих двух
The Commission will have before it, for information, a report that summarizes the main conclusions of both sessions of the Committee. Комиссия будет иметь в своем распоряжении для информационных целей доклад с краткой информацией об основных выводах, сделанных на этих двух сессиях Комитета.
Indeed, we must never choose between justice and peace, even if it is not possible to pursue both goals in parallel. Мы ни в коем случае не должны выбирать между правосудием и миром, даже тогда, когда одновременное достижение этих двух целей невозможно.
We must do this so as not to put at risk the considerable progress we have achieved in both bodies. Мы должны это сделать для того, чтобы не поставить под угрозу существенный прогресс, достигнутый в ходе работы этих двух органов.
The clear relationship between tourism and mountains provides an important opportunity to create and benefit from synergies in the observance of both events. Безусловная связь между туризмом и горами предоставляет важную возможность для принятия взаимосогласованных действий при проведении этих двух мероприятий и использовать преимущества этого взаимодействия.
In the letter, the Group also pointed out that the United Nations targeted sanctions imposed on both individuals were still in place. В письме Группа также указала на то, что адресные санкции, введенные Организацией Объединенных Наций в отношении этих двух лиц, все еще остаются в силе.
So it's the same kidnapper in both cases. То есть в этих двух делах похититель один и тот же?
Uruguay has been actively involved in both these processes, through its participation in United Nations peace-keeping operations on the ground. Уругвай активно участвует в этих двух процессах, в том числе в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на местах.
This first Framework Convention on Climate Change (FCCC) communication indicates that New Zealand is already well on track to achieve both these objectives. Это первое сообщение, представляемое в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата, свидетельствует о том, что Новая Зеландия уже добилась больших успехов на пути достижения этих двух целей.
It was agreed that both of those focus issues contributed to migrants' empowerment and were closely linked with the protection of their rights. Участники согласились с тем, что деятельность в целях решения этих двух центральных вопросов способствует расширению прав и возможностей мигрантов и тесно связана с защитой их прав.
I will not comment further on her evidence, but will express only my deepest sympathy for her in both these... mishaps. Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
The capture of these two key positions exposed the Japanese around Shuri on both sides. Захват этих двух ключевых позиций оголял позиции японцев на линии Сюри с двух сторон.
Consequently, in both years, roughly 40 per cent of the transfers reported to the Register could not be matched. Соответственно, в каждый из этих двух годов примерно в 40 процентах случаев поставок, по которым представлялась информация в Регистр, данные по экспорту и импорту не совпадали.
The latter two members were selected with a view to bringing the perspective of both the beneficiary and the donor communities into the evaluation process. Цель назначения этих двух специалистов заключалась в том, чтобы в процессе оценки отразить позиции как бенефициаров, так и доноров.
Coordinating the goals of both land use planning and transport is an important step in the integration of these two functions. Координация целей как в области планирования землепользования, так и транспорта является одним из важных этапов процесса интеграции этих двух элементов.
The censuses for these two countries were evaluated extensively to both identify the causes and decide whether abbreviated surveys or censuses were needed in the shortest time possible. По результатам переписей в этих двух странах были проведены тщательные оценки в целях выявления причин недостатков и принятия решений относительно необходимости проведения статистического подсчета или сокращенной переписи в как можно более сжатые сроки.
It was noted that there is only incidental overlapping as both data sets' primary focus is different, i.e. HFA strategies and health costs correspondingly. Было отмечено, что дублирование между ними является незначительным и обусловлено различием в основной ориентации этих двух наборов данных: на расходы, связанные со стратегией ЗДВ и здравоохранением, соответственно.
Since the proposed merger, which would cause fundamental structural changes in both organizations, was bound to affect programme activities, its timing was important. Учитывая, что предлагаемое объединение, которое повлечет за собой фундаментальные изменения в структуре этих двух организаций, обязательно скажется на программной деятельности, необходимо будет выбрать удобный момент для такого объединения.
The success of both these conferences is an indication of the international community's great compassion for the Cambodian people, and we shall be for ever grateful. Успех этих двух конференций свидетельствует о глубоком сочувствии международного сообщества к камбоджийскому народу, и мы всегда будем признательны ему за это.
Technical assistance in both of these areas should be a high priority for FAO and UNECE activities in the future. Оказание технической помощи в этих двух областях должно быть одним из приоритетных направлений деятельности ФАО и ЕЭК ООН в будущем.
On both of these crucial topics, UNOPS has deemed it prudent to build a base of experience before defining a plan of action. В отношении этих двух ключевых проблем ЮНОПС сочло уместным подготовить базу практического опыта до того, как разрабатывать план действий.
In fact, both causes combined currently account for approximately 5 per cent of deaths among women 15 years of age and over. Фактически на долю этих двух причин в настоящее время приходится около 5 процентов всего количества смертей среди женщин в возрасте от 15 лет и старше.
The legal aid system in both Tribunals did not allow sufficient control over defence counsel expenditure, and therefore increased the risk of fee-splitting. Кроме того, действующая в этих двух трибуналах система юридической помощи не позволяет обеспечить достаточный контроль за расходами на адвокатов защиты, в связи с чем возникают нежелательные возможности для раздела гонораров.
They both acknowledged the tremendous progress that had been accomplished in Afghanistan but noted that many challenges remained, and they welcomed the timely convening of the Panel. В этих двух посланиях был признан огромный прогресс, достигнутый в Афганистане, однако отмечалось, что остается решить много задач, и в них содержалось также приветствие в связи со своевременным созывом этой Группы.
Could the delegation provide more data on the economic and social situation of minorities in both regions? Может ли делегация привести более полные данные об экономическом и социальном положении меньшинств в этих двух регионах?
The response from both has been muted (as it has from Thailand, which also has strong economic ties with Myanmar). Внятного ответа от этих двух стран не последовало (как и от Таиланда, у которого также имеются сильные экономические связи с Мьянмой).