Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Многосторонних

Примеры в контексте "Bilateral - Многосторонних"

Примеры: Bilateral - Многосторонних
The review team encouraged the authorities to continue exploring opportunities for deepening international cooperation in this area, especially through the conclusion of bilateral and/or multilateral agreements. Проводившая обзор группа рекомендовала властям и далее искать возможности для расширения международного сотрудничества в данной области, прежде всего за счет заключения двухсторонних и многосторонних соглашений.
Cuba not only participates in multilateral networks but also enters into bilateral agreements between its institutions - particularly its Central Bank - and their foreign counterparts. Куба является участником не только многосторонних сетей, но и двусторонних соглашений между ее учреждениями, в частности Центральным банком, и их зарубежными партнерами.
Algeria has ratified a large number of bilateral, regional, multilateral and international conventions Алжир ратифицировал большое число двусторонних, региональных, многосторонних и международных конвенций;
Inter-State mutual legal assistance may be based on multilateral treaties or bilateral treaties or be an ad hoc arrangement. Взаимная правовая помощь между государствами может осуществляться на основе многосторонних договоров, двусторонних договоров или на специальной основе.
In bilateral exchanges and statements in multilateral forums, Australia has consistently called for all non-Treaty States to join the Treaty as non-nuclear-weapon States and without preconditions. В ходе двусторонних обменов мнениями и в своих заявлениях на многосторонних форумах Австралия последовательно призывает все государства, не являющиеся участниками Договора, присоединиться к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, без каких-либо дополнительных условий.
In the absence of significant progress of multilateral trade negotiations, regional, bilateral and plurilateral trading arrangements continue to proliferate. В отсутствие значительного прогресса на многосторонних торговых переговорах продолжает расти число региональных, двусторонних и многосторонних торговых соглашений.
These commitments, which have been reaffirmed and upheld in a number of bilateral and plurilateral agreements, remain largely unrealized as detailed in sSection 3 above. Эти обязательства, которые были подтверждены и поддержаны в ряде двусторонних и многосторонних соглашений, остаются в значительной мере нереализованными, как это показано выше в разделе 3.
Use of multilateral, regional and bilateral transit instruments or arrangements Применение многосторонних, региональных и двусторонних транзитных инструментов и механизмов
Furthermore, when grants and concessional bilateral flows are used to clear arrears with multilateral institutions, this further reduces the resources available for development. Более того, когда безвозмездные субсидии и средства по линии льготных двусторонних кредитов используются для погашения задолженности по кредитам многосторонних учреждений, объем ресурсов, которые можно использовать для целей развития, сокращается еще более значительно.
The role of bilateral, transboundary and multilateral projects is appreciated in terms of their possible funding from external and multilateral sources. Благодаря возможности их финансирования из внешних и многосторонних источников высоко оценивается роль двусторонних, трансграничных и многосторонних проектов.
Moreover, it was imperative that the international community should foster a favourable environment for that process, preferably through a combination of unilateral, bilateral, multilateral and global initiatives. Кроме того, необходимо, чтобы международное сообщество создавало благоприятные условия для этого процесса, предпочтительно путем сочетания односторонних, двусторонних, многосторонних и глобальных инициатив.
The meetings should be complemented with bilateral meetings between UNEP and the secretariats of multilateral environment agreements; В дополнение к такого рода совещаниям следует проводить двусторонние совещания между ЮНЕП и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений;
In the context of their international responsibility, Governments should promote the children and armed conflict agenda within multilateral organizations and in their bilateral cooperation. В контексте своей международной ответственности правительствам следует пропагандировать проблематику, касающуюся положения детей в вооруженных конфликтах, в многосторонних организациях и в рамках их двустороннего сотрудничества.
Since their adoption, Argentina has militated, in various multilateral forums and in its bilateral relations with third States, for the universal adoption, strengthening and full implementation of those instruments. После их принятия Аргентина на различных многосторонних форумах и в рамках своих двусторонних отношений с третьими государствами выступала за глобальное принятие, укрепление и комплексное осуществление этих документов.
to administer or enforce multilateral or bilateral agreements to which the U.S. is a party; следить за соблюдением или обеспечивать соблюдение многосторонних или двусторонних соглашений, участником которых являются Соединенные Штаты;
Sometimes due to local vested interests and inadequate coordination among concerned ministries, there exists little "nationalization" of multilateral, regional and bilateral agreements. Порой из-за того, что местные заинтересованные круги преследуют свои цели и не налажено необходимой координации между соответствующими министерствами, не обеспечивается серьезной работы по осуществлению на национальном уровне многосторонних, региональных и двухсторонних соглашений.
On the issue of multilateralism versus bilateralism, most significant developments in international trade and investment were taking place in bilateral as opposed to multilateral fora. Что касается вопроса о сравнительных преимуществах многостороннего и двустороннего подходов, то наиболее значимые изменения в области международной торговли и инвестиций происходят не на многосторонних, а на двусторонних форумах.
UNCTAD should conduct cost/benefit analysis of such trading agreements and support developing countries through capacity building and training on bilateral, regional and multilateral trade agreements. ЮНКТАД следует проводить анализ затрат и выгод, связанных с такими торговыми соглашениями, и оказывать развивающимся странам поддержку в форме наращивания потенциала и подготовки кадров по вопросам двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений.
Seventy-eight per cent of responding States had instituted exchange programmes with other States, often based on bilateral, multilateral, regional or subregional agreements and arrangements. В 78 процентах представивших ответы государств были развернуты программы обменов с другими государствами, нередко основанные на двусторонних, многосторонних, региональных или субрегиональных соглашениях и договоренностях.
Emphasis will be placed on building partnerships that will incorporate sustainable livelihood strategies into the broader development programmes of Governments, multilateral development banks and bilateral donors. Особое внимание будет уделяться налаживанию партнерских отношений, обеспечивающих включение стратегий по устойчивым источникам средств к существованию в более общие программы развития правительств, многосторонних банков развития и двусторонних доноров.
funds should be channeled through existing bilateral, regional and multilateral mechanisms as well as through the competent international organizations and United Nations Programmes предоставление средств должно осуществляться с помощью существующих двусторонних, региональных и многосторонних механизмов, а также через компетентные международные организации и программы Организации Объединенных Наций;
For 60 years, the United Nations has been at the heart of a vast network of bilateral and regional treaties covering nearly the gamut of international relations. В течение шестидесяти лет Организация Объединенных Наций являлась средоточием обширной структуры двусторонних и многосторонних договоров, охватывающих почти весь диапазон международных отношений.
It was a party to bilateral treaties and multilateral conventions which protected the rights of migrants directly or indirectly and worked closely with international organizations and United Nations agencies. Страна является участником двусторонних договоров и многосторонних конвенций, защищающих права мигрантов, прямо или косвенно, и работает в тесном контакте с международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Russian Federation was actively participating in multilateral measures to reduce the debt burden of the least developed countries and was writing off debt at the bilateral level. Кроме того, Российская Федерация принимает активное участие в многосторонних мерах по снижению бремени задолженности наименее развитых стран и списывает задолженность на двустороннем уровне.
Apart from a wide-ranging bilateral programme on technical assistance, the UK supports a number of multilateral initiatives. Помимо широкой двусторонней программы технической помощи, Соединенное Королевство поддерживает и ряд многосторонних инициатив, в число которых входят: