In addition, we have been negotiating and concluding all the relevant bilateral agreements which arise from multilateral treaties. |
Кроме того, на основе проведенных переговоров мы заключили все соответствующие двусторонние соглашения, вытекающие из многосторонних договоров. |
PRSPs are also supposed to be partnership oriented, involving bilateral, multilateral and non-governmental actors in both their development and implementation. |
ДССН также ориентированы на партнерство с участием двусторонних, многосторонних и неправительственных партнеров по обоим направлениям: развитие и претворение в жизнь своих программ. |
We have done so through bilateral initiatives and contributions to multilateral institutions. |
Мы делаем это на основе двусторонних инициатив и вклада многосторонних институтов. |
Colombia also reported that there were no ongoing criminal investigations regarding the implementation of the multilateral, regional and bilateral agreements on international terrorism. |
Колумбия также сообщила, что в данное время никаких уголовных расследований, связанных с осуществлением многосторонних, региональных и двусторонних соглашений по международному терроризму, не ведется. |
Traditionally, funds from the World Bank, the EBRD, bilateral or other multilateral donor agencies have been channelled into infrastructure development. |
Традиционно на развитие инфраструктуры направлялись средства, поступавшие от Всемирного банка, ЕБРР, двусторонних или других многосторонних учреждений и доноров. |
In parallel with bilateral programmes for target countries receiving our development cooperation, Luxembourg is also involved multilaterally in the fight against the epidemic. |
Параллельно с двусторонними целевыми программами в интересах конкретных стран, принимающих нашу помощь по линии сотрудничества в целях развития, Люксембург также задействован и в многосторонних усилиях по противодействию этой эпидемии. |
The compendium of existing bilateral and/or multilateral agreements or arrangements was also made available to the Working Group. |
Рабочей группе был также представлен сборник существующих двусторонних и/или многосторонних соглашений или договоренностей. |
States may develop cooperative verification arrangements either informally or through the establishment of bilateral, multilateral or international bodies. |
Государства могут разработать механизмы коллективного контроля - либо на неформальной основе, либо путем создания двусторонних, многосторонних или международных органов. |
They should revitalize unilateral and bilateral nuclear reduction processes, which should be further complemented by reductions within a multilateral framework. |
Они должны активизировать односторонние и двусторонние процессы сокращения ядерного оружия, которые должны также дополняться сокращениями в многосторонних рамках. |
Information exchange could be complemented by voluntary bilateral and/or multilateral consultation and clarification mechanisms. |
Обмен информацией может дополняться механизмами добровольных двусторонних и/или многосторонних консультаций или разъяснений. |
Resources for the concessional multilateral programmes are largely provided out of official development assistance (ODA), which also funds bilateral financial assistance and technical cooperation. |
Ресурсы на осуществление льготных многосторонних программ в основном предоставляются по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), за счет которой также финансируются двусторонняя финансовая помощь и техническое сотрудничество. |
The first set of issues concern the definition and coverage of investment in bilateral, regional or multilateral investment agreements. |
Первый из них касается определения и охвата инвестиций в двусторонних, региональных или многосторонних инвестиционных соглашениях. |
Governments will promote the conclusion of multilateral agreements or, in their absence, bilateral agreements for the mutual recognition of national accreditation systems. |
Правительства будут содействовать заключению многосторонних соглашений или, в случае их отсутствия, двусторонних соглашений о взаимном признании национальных систем аккредитации. |
Harmonization of reporting requirements of different United Nations system entities should be associated with parallel activities of other multilateral agencies, bilateral donors and international non-governmental organizations. |
Унификация потребностей различных подразделений системы Организации Объединенных Наций в области отчетности должна быть связана с параллельной деятельностью других многосторонних учреждений, двусторонних доноров и международных неправительственных организаций. |
He noted the synergy between multilateral donors and bilateral agencies, as well as cooperation with the Bretton Woods institutions. |
Он отметил взаимодополняемость усилий многосторонних доноров и двусторонних учреждений, а также сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями. |
He added that enhanced, more focused and long-term financial assistance from the multilateral, regional and bilateral donors was crucial. |
При этом он добавил, что решающее значение будет иметь более активная, более целенаправленная и долгосрочная финансовая помощь со стороны многосторонних, региональных и двусторонних доноров. |
In addition, the articles carefully distinguish between State responsibility for breaches of multilateral as distinct from bilateral obligations. |
Кроме того, в статьях проводится четкое различие между ответственностью государств за нарушения многосторонних и двусторонних обязательств. |
These are all issues on which States are engaged in negotiation in different bilateral, regional and multilateral forums. |
Все это вопросы, по которым государства ведут переговоры на различных двусторонних, региональных и многосторонних форумах. |
The matrix could provide information on the current initiatives and activities of multilateral organizations and of States under bilateral arrangements. |
Эта таблица должна включать информацию о текущих инициативах и мероприятиях многосторонних организаций, а также государств в рамках двусторонних механизмов. |
These conferences brought together government ministers, representatives from subregional and non-governmental organizations, bilateral development partners and multilateral institutions, and others. |
В работе этих конференций приняли участие государственные министры, представители субрегиональных и неправительственных организаций, двусторонних партнеров по процессу развития и многосторонних учреждений, а также других сторон. |
One of them is based on provisions of multilateral or bilateral treaties in mutual legal cooperation. |
В основе одного из них лежат положения двусторонних или многосторонних договоров о взаимном сотрудничестве в правовых вопросах. |
The emphasis must be on creating a process involving bilateral donors, multilateral institutions, regional organizations and Governments in constructive partnerships. |
Основное внимание должно уделяться инициированию процесса конструктивного сотрудничества с участием двусторонних доноров, многосторонних учреждений, региональных организаций и правительств. |
Throughout this important process, on the bilateral and the multilateral tracks alike, we are accompanied by the international community. |
На протяжении этого важного процесса в рамках как двусторонних, так и многосторонних переговоров вместе с нами находится международное сообщество. |
And there is a strong focus on the important role of the multilateral organizations in cooperating with each other and with bilateral donors. |
И особый акцент ставится на важной роли многосторонних организаций в обеспечении сотрудничества между ними и с двусторонними донорами. |
Similarly, a partners meeting of bilateral donors and multilateral institutions was convened in April 1996 to discuss the new strategic directions. |
Кроме того, в апреле 1996 года состоялось совещание партнеров-двусторонних доноров и многосторонних учреждений, на котором обсуждались новые стратегические направления. |