Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Многосторонних

Примеры в контексте "Bilateral - Многосторонних"

Примеры: Bilateral - Многосторонних
They could provide arguments in multilateral or bilateral negotiations and help in mobilizing public opinion, but reports of themselves, however strong, will not compel actors to respect their commitments. Они могли бы содержать аргументы для использования в многосторонних или двусторонних переговорах и помочь в деле мобилизации общественного мнения, однако сами доклады, как бы качественно они ни были подготовлены, не могут заставить действующих лиц выполнять свои обязательства.
In addition to strengthening channels of multilateral humanitarian assistance, it is essential to take measures to strengthen coordination of the activities of bilateral donors within the framework of the appeals. Наряду с укреплением многосторонних каналов предоставления гуманитарной помощи необходимо предпринимать меры по усилению координации действий двусторонних доноров по реализации Призывов.
While my delegation recognizes the importance and continued relevance of bilateral negotiations and unilateral decisions, they should not detract from the importance of multilateral negotiations. Хотя моя делегация признает важность и непреходящую актуальность двусторонних соглашений и односторонних решений, мы считаем, что они не должны отвлекать наше внимание от важности многосторонних переговоров.
Countries that are involved in bilateral and/or multilateral technology exchange projects are invited to share their experience in the form of presentations within the mentioned session of the workshop. Странам, участвующим в двусторонних и/или многосторонних проектах по обмену технологией, предлагается поделиться своим опытом путем представления на вышеупомянутом заседании рабочего совещания соответствующих материалов.
As pointed out by Klabbers, article 307 is clearly applicable to bilateral treaties as well as "bilateralizable" multilateral treaties. В отношении других видов многосторонних договоров статья 307 имеет лишь ограниченное применение.
Our efforts in the Conference on Disarmament need to be complemented by other multilateral, plurilateral, regional and bilateral processes to promote arms control and disarmament goals. Наши усилия на Конференции по разоружению нужно подкреплять за счет других многосторонних, ограниченно-многосторонних, региональных и двусторонних процессов по продвижению целей контроля над вооружениями и разоружения.
His delegation also favoured the establishment of a world solidarity fund for poverty eradication, which would complement the activities of existing bilateral, multilateral and international bodies. Его делегация также приветствует создание всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, деятельность которого будет дополнять работу существующих двусторонних, многосторонних и международных органов.
This draft guideline reads: "Draft guidelines 1.2 and 1.2.1 are applicable to interpretative declarations in respect of multilateral as well as bilateral treaties". Этот проект основного положения гласит следующее: «Проекты основных положений 1.2 и 1.2.1 применяются к заявлениям о толковании, касающимся как многосторонних, так и двусторонних договоров».
Invites parties to the Convention to consider the possibility of concluding bilateral, regional or multilateral agreements to strengthen cooperation by means of the mutual legal assistance mechanism; предлагает сторонам Конвенции учиты-вать возможность заключения двусторонних, регио-нальных или многосторонних соглашений с целью укрепления сотрудничества посредством механизма взаимной юридической помощи;
While grateful for the bilateral assistance received, her delegation hoped that, through the United Nations, further multilateral resources would be forthcoming. Выражая благодарность за помощь, полученную по линии двусторонних доноров, ее делегация выражает также надежду на то, что через Организацию Объединенных Наций будет обеспечено дальнейшее финансирование из многосторонних источников.
f) To use integrated approaches by strengthening existing bilateral and/or multilateral institutions including existing programmes and activities to enhance technology transfer. f) Применение комплексных подходов путем укрепления имеющихся двусторонних и/или многосторонних учреждений, включая существующие программы и мероприятия по активизации передачи технологии.
North Korea should dismantle its nuclear programme in a prompt and verifiable manner and come into full compliance with all of its bilateral and international non-proliferation commitments without further delay. Северной Корее надлежит быстро и поддающимся проверке образом свернуть свою ядерную программу и безотлагательно приступить к всестороннему выполнению всех своих двусторонних и многосторонних обязательств в сфере нераспространения.
However, this new programme will not be sufficient and support from bilateral donors and multilateral agencies will therefore be crucial. Вместе с тем эта новая программа не будет самодостаточной, и в этой связи ключевую роль будет играть поддержка со стороны двусторонних доноров и многосторонних учреждений.
In developing countries, the construction of utilities such as power plants and hydro-electric stations is largely financed by multilateral or bilateral assistance programmes. Строительство энергетических объектов, таких, как электростанции, в развивающихся странах в значительной степени финансируется за счет многосторонних или двусторонних программ помощи.
Multilateral trade is governed by a set of commitments contained in multilateral agreements and in regional and bilateral arrangements that generally aim at reducing barriers to trade. Многосторонняя торговля регулируется рядом обязательств, закрепленных в многосторонних соглашениях, а также в региональных и двусторонних соглашениях, направленных, как правило, на снижение барьеров для торговых потоков.
However, some past and existing treaties and agreements, whether bilateral, plurilateral, regional or multilateral, do make specific provisions on particular types or aspects of missiles. ЗЗ. Однако в некоторых прошлых и ныне действующих договорах и соглашениях - двусторонних, плюрилатеральных, региональных или многосторонних - содержатся конкретные положения, касающиеся отдельных типов ракет или связанных с ними аспектов.
The withdrawal of the multilateral financial institutions from providing balance-of-payment support has also deterred some bilateral creditors and donors who have had to scale down or suspend disbursements of existing loans to Government and parastatals. Решение многосторонних финансовых учреждений не обеспечивать поддержку платежного баланса также ограничило деятельность некоторых двусторонних кредиторов и доноров, которые были вынуждены уменьшить или прекратить выделение средств в рамках действовавших кредитов для правительственных и квазиправительственных предприятий.
These efforts were joined by numerous individuals, over 110 NGOs & CBOs and some 85 bilateral & multilateral donor agencies. К ней присоединилось множество отдельных лиц, более 110 НПО и общинных организаций и примерно 85 двусторонних и многосторонних учреждений-доноров.
The Secretariat is prepared to host and, if requested, participate in ad hoc bilateral or multi-jurisdictional meetings aimed at finding common solutions. Секретариат готов принимать участие в организации и, при необходимости, в проведении специальных двусторонних и многосторонних совещаний, направленных на поиск общих решений.
In this regard, I am encouraged by the recent bilateral meetings between senior representatives of the Governments concerned and their contacts through multilateral and regional mechanisms. В этой связи меня воодушевляет недавнее проведение двусторонних встреч между высшими представителями соответствующих правительств и установление контактов между ними с использованием многосторонних и региональных механизмов.
There are currently in force approximately 130 such multilateral conventions and approximately 180 such bilateral conventions. В настоящее время действуют приблизительно 130 таких многосторонних конвенций и примерно 180 таких двусторонних конвенций.
UNDP will continue to administer other resources derived from bilateral, multilateral and programme country contributions, aligning programme direction with the strategic plan and stated donor and programme country purposes. ПРООН будет по-прежнему распоряжаться другими ресурсами, получаемыми за счет двусторонних взносов, взносов многосторонних доноров и взносов на страновые программы, увязывая направленность программ со стратегическим планом и целями, объявленными донорами и страновыми программами.
Also, it should be borne in mind that the special characteristics of agricultural biodiversity may necessitate multilateral benefit-sharing arrangements, rather than bilateral arrangements. Кроме того, следует помнить также, что особые характеристики сельскохозяйственных биологических ресурсов могут потребовать создания не двусторонних, а многосторонних механизмов распределения выгод.
During 1998-1999, it provided an estimated $130 million of assistance to developing countries under various bilateral, regional and multilateral TCDC and ECDC programmes. В 1998-1999 годах она предоставила около 130 млн. долл. США развивающимся странам в порядке оказания помощи в рамках различных двусторонних, региональных и многосторонних программ ТСРС и ЭСРС.
Australia has contributed to strengthening parliamentary processes, political parties, electoral processes and governance systems in new and restored democracies through multilateral institutions and regional and bilateral programmes. Австралия вносит вклад в укрепление парламентских процессов, политических партий, процессов выборов и систем управления в странах новой и возрожденной демократии через посредство многосторонних учреждений и региональных и двусторонних программ.