Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Многосторонних

Примеры в контексте "Bilateral - Многосторонних"

Примеры: Bilateral - Многосторонних
Belgium provides aid, including technical assistance to several land-locked developing countries under bilateral, multilateral and non-governmental programmes. Бельгия предоставляет помощь, в том числе техническую, нескольким развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в рамках двусторонних, многосторонних и неправительственных программ.
To develop governmental inter-sectoral procedures for implementation of bilateral agreements/treaties; Разработка правительственных межсекторальных процедур по реализации многосторонних и двусторонних соглашений и договоров.
The delegation asked why 40 per cent of the country programme resources were expected from multi- and bilateral sources, which were uncertain. Она поинтересовалась, почему поступление 40 процентов ресурсов на осуществление страновой программы ожидается из многосторонних и двусторонних источников, предоставление помощи которыми не может быть гарантировано.
In addition, Governments may also appeal for bilateral support or for help from other multilateral organizations or private consulting firms. Помимо этого, правительства могут также обращаться с просьбами об оказании помощи по двусторонней линии или со стороны других многосторонних организаций или частных консультативных компаний.
Externally funded NEFs are typically established through multilateral or bilateral grant contributions or debt-for-nature swaps. НЭФ, финансируемые из внешних источников, обычно создаются на основе многосторонних или двусторонних субсидий или в результате операций по учету расходов на природоохранные мероприятия в счет погашения долга.
Among the relevant multilateral, regional and bilateral agreements, the TRIPS and TRIMs Agreements should both be mentioned. Среди соответствующих многосторонних, региональных и двусторонних соглашений упоминания заслуживают два соглашения ВОЗ - по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (соглашение по ТРИПС) и об инвестиционных мерах, связанных с торговлей (соглашение ТРИМС).
The world was experiencing a proliferation of bilateral, regional and plurilateral agreements that created layers of rules, preferences and disguised protectionisms. Мир сталкивается с распространением двусторонних, региональных и многосторонних соглашений, формирующих целый ряд правил, преференций и скрытых протекционистских мер.
Poor advice from multilateral institutions and the self-interest-based nature of Western bilateral donors, and the structure of the global economy have badly affected developing countries. Плохие советы многосторонних учреждений и проведение западными двусторонними донорами своих интересов, а также структура глобальной экономики имели для развивающихся стран печальные результаты.
The considerable progress towards that goal that has been achieved to date has been made by a realistic, step-by-step process that embraces bilateral, unilateral and multilateral measures. То существенное продвижение вперед к достижению этой цели было обеспечено на сегодня в рамках реалистичного поэтапного процесса, который охватывает принятие двусторонних, односторонних и многосторонних мер.
For other multilateral institutions, information focuses on contributions to the United Nations Development Programme, United Nations Environment Programme, the UNFCCC, and the World Bank (see table 5).B. Bilateral activities Что касается других многосторонних учреждений, то представленная информация свидетельствует о том, что взносы в основном вносятся в Программу развития Организации Объединенных Наций, Программу ООН по окружающей среде, РКИКООН и Всемирный банк (см. таблицу 5).
We will, however, continue to refrain from entering into multilateral negotiations until there is real progress in the bilateral negotiations. Однако мы постараемся и впредь воздерживаться от участия в многосторонних переговорах до тех пор, пока не будет достигнут реальный прогресс в двусторонних переговорах.
Nonetheless, growing US-Chinese cooperation within the G20 last year was a positive sign of bilateral as well as multilateral cooperation. Тем не менее, растущая кооперация между США и Китаем в рамках G 20 в прошлом году была положительным знаком как двусторонних, так и многосторонних отношений.
At the international level, re-regulating international finance and stemming the encroachment of multilateral disciplines and bilateral trade and investment agreements on developing countries' policy space are required. На международном уровне необходимо вернуться к регулированию финансовой сферы и устранить ограничения пространства для маневра в политике развивающихся стран, обусловленные наличием многосторонних норм, а также двусторонних торговых и инвестиционных соглашений.
While the positive contribution of WTO-consistent regional integration for growth and development was noted, concern was expressed that certain bilateral and regional agreements could bypass multilateral negotiations. При признании позитивного вклада согласующейся с правилами ВТО региональной интеграции в дело роста и развития была выражена обеспокоенность по поводу того, что некоторые двусторонние и региональные соглашения могут заключаться в обход многосторонних переговоров.
In contrast to its multilateral efforts in Europe, the US created a hub-and-spoke security framework - formed by US-centered bilateral alliances - in Asia following WWII. В отличие от своих многосторонних усилий в Европе, США создали основы безопасности по типу «ступица и спицы» - образованные двусторонними союзами Америки - в Азии после второй мировой войны.
It must be recalled, however, that a bilateral agreement cannot replace, supersede or detract from multilateral obligations under the IAEA-DPRK safeguards agreement, which remains binding and in force. Следует напомнить о том, что двустороннее соглашение не может заменить, вытеснить или принизить значение многосторонних обязательств, исходя из соглашений о гарантиях между МАГАТЭ и КНДР, которые по-прежнему остаются в силе и обязательны для исполнения.
Japan has been doing its utmost, through bilateral contacts and multilateral means, to encourage non-signatories and non-ratifiers to accede to the Treaty. Япония делает все, что в ее силах, на основе двусторонних контактов и многосторонних средств, для поощрения тех государств, которые не подписали и не ратифицировали Договор, присоединиться к нему.
Its purpose is different - to guide lending decisions of bilateral official donors and multilateral institutions as well as to provide policy advice to the borrowing countries. Цели этих принципов также должны быть иными - служить руководством для двусторонних официальных доноров и многосторонних учреждений при принятии решений о предоставлении кредитов, а также обеспечивать программные ориентиры для стран-заемщиков.
In this context, development interventions, whether supported by the State, multilateral or bilateral donors, must avoid modalities and conditionalities that would disempower women. В этом контексте меры в области развития, независимо от того, оказывается ли им поддержка со стороны государства или многосторонних либо двусторонних доноров, должны исключать обусловленность, которая может лишить женщин возможностей.
Ambassador Ramaker visited several non-Annex-2 States that had not yet signed and/or ratified the Treaty, both during bilateral visits and at multilateral conferences. Посол Рамакер посетил ряд не перечисленных в приложении 2 государств, которые еще не подписали и/или не ратифицировали Договор, в ходе как двусторонних визитов, так и многосторонних конференций.
Within the framework of informal multilateral activities and as a result of bilateral contacts, there have been a number of constructive ideas and specific proposals aimed at improving the substance of the paper. В рамках многосторонних неофициальных мероприятий и в ходе двусторонних контактов были высказаны конструктивные идеи и конкретные предложения по его субстантивному наполнению.
It could be anticipated that there might be a relationship between the degree to which countries conclude bilateral treaties with countries within their own region, and whether regional multilateral agreements on extradition and mutual legal assistance exist. Можно предположить наличие взаимосвязи между тем, как часто страны заключают двусторонние договоры о выдаче и взаимной правовой помощи со странами своего региона, и наличием соответствующих региональных многосторонних соглашений.
International environmental law has developed to such an extent that there are some 350 multilateral treaties, 1,000 bilateral treaties and a multitude of instruments of intergovernmental organizations that have been adopted in the form of declarations, programmes of action and resolutions. Развитие международного природоохранного законодательства привело к заключению около 350 многосторонних и 1000 двусторонних договоров, а также к принятию межправительственными организациями многочисленных документов в форме деклараций, программ действий и резолюций.
That is how it proved possible to take major steps forward along the path towards our ultimate objective of general and complete disarmament by means of a solid system of global multilateral agreements and major regional and bilateral accords. Удалось даже предпринять крупные шаги по пути к достижению нашей конёчной цели - всеобщего и полного разоружения - благодаря прочной системе глобальных многосторонних договоренностей и крупным региональным и двусторонним соглашениям.
According to a recent article, [i]n contrast to most multilateral treaties, human rights agreements do not establish a network of bilateral legal relationships among the states parties, but rather an objective regime for the protection of values accepted by all of them. Как было недавно отмечено, в отличие от большинства многосторонних договоров, соглашения по правам человека устанавливают не сеть двусторонних правоотношений между государствами-участниками, а объективный режим защиты ценностей, которые они все признают.