| The Government of Colombia provided information on its most recently concluded multilateral, regional and bilateral counter-terrorism agreements. | Правительство Колумбии представило информацию о многосторонних, региональных и двусторонних соглашениях, касающихся борьбы с терроризмом, которые оно подписало в самое последнее время. |
| An El Salvador flash appeal generated $6.5 million from bilateral donors and multilateral organizations. | Благодаря срочному призыву по Сальвадору были получены 6,5 млн. долл. США от двусторонних доноров и многосторонних организаций. |
| The meeting brought together participants from bilateral donor countries and multilateral funding organizations. | В работе совещания приняли участие представители стран, оказывающих помощь на двусторонней основе, и многосторонних финансовых организаций. |
| Assistance may be provided either through multilateral or bilateral channels. | Содействие может оказываться либо через посредство многосторонних учреждений, либо под двусторонним каналам. |
| This occurs when a multilateral convention relegates to bilateral agreements the task of clarifying the meaning or scope of certain provisions. | Такая ситуация возникает в тех случаях, когда в рамках многосторонних конвенций смысл и значение некоторых их положений разъясняется в двусторонних соглашениях. |
| However, African countries lack adequate capacity in dealing with multilateral, regional and bilateral trade negotiations. | Однако африканские страны не имеют достаточного потенциала для решения вопросов, связанных с проведением многосторонних, региональных и двусторонних торговых переговоров. |
| Such notifications, through bilateral, regional and multilateral mechanisms, can provide transparency regarding specific space activities. | Такие уведомления, направляемые через посредство двусторонних, региональных и многосторонних механизмов, могут обеспечивать транспарентность в отношении конкретных видов космической деятельности. |
| However, that approach was not meant to undermine existing multilateral or bilateral nuclear disarmament mechanisms or to reinterpret well-established international humanitarian law. | Вместе с тем, этот подход никоим образом не умаляет значения существующих многосторонних или двусторонних механизмов ядерного разоружения и не предусматривает никакого нового толкования хорошо апробированного международного гуманитарного права. |
| The Guidelines contain extensive recommendations of possible avenues for international cooperation, through bilateral, regional and multilateral means. | В руководящих принципах содержатся подробные рекомендации, касающиеся возможных двухсторонних, региональных и многосторонних механизмов международного сотрудничества. |
| Growing regional engagement through complementary bilateral, regional and multilateral forums is welcome. | Вызывают удовлетворение расширяющиеся региональные контакты по линии взаимодополняющих двусторонних, региональных и многосторонних форумов. |
| In case of shortage of multilateral permits, the Russian Federation will hold bilateral negotiations with the countries concerned. | В случае недостатка многосторонних разрешений Российская Федерация проведет двусторонние переговоры с заинтересованными странами. |
| We will strive to achieve this in multilateral formats, at regional and inter-parliamentary fora and in our bilateral contacts. | Будем вести к этому дело как в многосторонних форматах, так и на региональных и межпарламентских форумах, а также в двусторонних контактах. |
| Australia does this in bilateral, regional and multilateral forums, including the IAEA Board of Governors. | Австралия обращается к государствам с этим призывом в ходе двусторонних, региональных и многосторонних форумов, включая заседания Совета управляющих МАГАТЭ. |
| Taxes may be waived if there are multilateral or bilateral agreements in place between Burkina Faso and other countries. | Налоги могут отменяться в случае наличия многосторонних или двусторонних соглашений между Буркина-Фасо и другими странами. |
| Multilateral disbursement mechanisms, rather than bilateral programmes, would contribute to greater effectiveness. | Повышению эффективности способствовало бы использование не двусторонних программ, а многосторонних механизмов перечисления средств. |
| Programs and project from foreign loans come from multilateral, bilateral and commercial donors. | Средства на осуществление программ и проектов с помощью иностранных кредитов поступают из многосторонних и двусторонних источников и от доноров из коммерческого сектора. |
| Some delegations also noted the need for strengthening multi- and bilateral frameworks for protecting the rights of migrants and ensuring orderly migration. | Некоторые делегации также отметили необходимость укрепления многосторонних и двусторонних рамок для защиты прав мигрантов и обеспечения упорядоченной миграции. |
| The donors' community has continually expanded and currently there are 28 bilateral donors and 23 multilateral donors. | Донорское сообщество постоянно расширялось, и в настоящее время имеется 28 двусторонних и 23 многосторонних доноров. |
| Argentina stated that official cooperation could be based on bilateral, multilateral or regional treaties and agreements on mutual legal assistance and extradition. | Аргентина заявила, что официальное сотрудничество может основываться на двусторонних, многосторонних или региональных договорах и соглашениях об оказании взаимной правовой помощи и выдаче. |
| Uruguay has concluded 12 bilateral conventions and five multilateral treaties on international judicial cooperation. | Уругвай заключил 12 двусторонних соглашений и пять многосторонних договоров о международном судебном сотрудничестве. |
| Canada has signed 51 bilateral extradition conventions and is also a party to 4 multilateral treaties. | Канада подписала 51 двустороннюю конвенцию о выдаче, и она также является участницей четырех многосторонних договоров. |
| Canada is presently party to 35 bilateral and 4 multilateral treaties aimed at facilitating mutual legal assistance. | В настоящее время Канада является участницей 35 двусторонних и четырех многосторонних договоров, направленных на содействие расширению масштабов взаимной правовой помощи. |
| It was also suggested that a distinction be drawn between provisional application in the context of multilateral as opposed to bilateral treaties. | Было также предложено провести различие между временным применением многосторонних договоров и двусторонних договоров. |
| The response of the United Kingdom has been to increase its focus on fragile and conflict-affected States, through both bilateral programmes and multilateral assistance. | В этих условиях Соединенное Королевство приняло решение активизировать свои усилия, направленные на поддержку слабых и затронутых конфликтом государств в рамках как двусторонних, так и многосторонних программ помощи. |
| States should consider entering into bilateral, regional or multilateral agreements to provide social security coverage and benefits to migrant workers in this respect. | В этой связи государствам следует изучить возможность заключения двусторонних, региональных или многосторонних соглашений по обеспечению охвата трудящихся-мигрантов социальным страхованием и пособиями. |