Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Многосторонних

Примеры в контексте "Bilateral - Многосторонних"

Примеры: Bilateral - Многосторонних
It is recommended to continue exploring opportunities for active participation in bilateral and/or multilateral agreements with the aim of enhancing the effectiveness of the different forms of international cooperation. Рекомендуется продолжить изучение возможностей для активного участия в двусторонних и/или многосторонних соглашениях в целях повышения эффективности различных форм международного сотрудничества.
Transparency provisions form part of most multilateral, regional and bilateral arrangements, including UNECE conventions and recommendations. Положения о транспарентности включены в большинство многосторонних, региональных и двусторонних соглашений, в том числе конвенций и рекомендации ЕЭК ООН.
At the same time, commitments under bilateral, regional, and multilateral trade negotiations on services limit certain policy options. В то же время обязательства в рамках двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговоров по услугам ограничивают возможности некоторых вариантов политики.
Finland emphasizes a rights-based approach to development, both in its bilateral development cooperation and in multilateral forums. Финляндия делает особый упор на основанный на правах человека подход к развитию, как в рамках двустороннего сотрудничества в области развития, так и в рамках многосторонних форумов.
In addition to bilateral work, we consistently participate in the relevant multilateral activities. Помимо работы в двустороннем формате мы последовательно участвуем в соответствующих многосторонних мероприятиях.
The Senior Officials Group has closely followed the development of bilateral contacts and multilateral consultations which govern the initiation of new projects. Группа старших должностных лиц внимательно следила за развитием двусторонних контактов, а также многосторонних консультаций, которые предваряют развертывание новых проектов.
A number of speakers stated that the implementation of bilateral, regional and multilateral treaties had allowed for better information- and intelligence-sharing. Ряд ораторов заявили, что благодаря осуществлению двусторонних, региональных и многосторонних договоров повысилась эффективность обмена информацией и оперативными данными.
The national export control system is based on multilateral, regional and bilateral obligations and political commitments entered into by Romania. Национальная система экспортного контроля основывается на многосторонних, региональных и двусторонних политических обязательствах, принятых на себя Румынией.
Resources could then be mobilized by better use of existing multilateral funds and through bilateral funds and donor countries. Это позволит мобилизовать ресурсы за счет более оптимального использования имеющихся многосторонних фондов, а также по линии двусторонних фондов и стран-доноров.
Coherence among the public sector policies and programmes pursued by bilateral, regional and multilateral economic institutions is even more important. Еще важнее согласованность политики государственного сектора и программ двусторонних, региональных и многосторонних экономических учреждений.
The secretariat has also sought to draw the attention of bilateral, multilateral and regional donors to its resource needs. Секретариат стремится также привлечь внимание двусторонних, многосторонних и региональных доноров к своим потребностям в средствах.
GATS allows members to derogate from the MFN obligations in signing up to the bilateral or plurilateral MRAs. ГАТС разрешает странам отступать от обязательств НБН при подписании двусторонних или многосторонних СВП.
UNCTAD should promote international cooperation aimed at the adoption of bilateral, regional and multilateral sets of principles on competition in tourism trade whenever such principles are deemed necessary. ЮНКТАД следует поощрять международное сотрудничество, направленное на принятие двусторонних, региональных и многосторонних сводов принципов по вопросам конкуренции в торговле услугами туризма, во всех случаях, когда подобные принципы признаются необходимыми.
Meanwhile, they can look for possible agreements at bilateral or, preferably, multilateral level. В то же время можно также изучить возможность заключения двусторонних, а предпочтительнее многосторонних соглашений.
Russia is giving assistance to the affected countries not only on a bilateral basis but also within the framework of multilateral efforts. Россия оказывает помощь пострадавшим странам не только на двусторонней основе, но и в рамках многосторонних усилий.
The use of international experience - through both multilateral forums as well as bilateral technical assistance - can also be quite valuable. Значительную пользу может также принести использование международного опыта, обмен которым может осуществляться в рамках как многосторонних форумов, так и двусторонней технической помощи.
Efforts to strengthen the bilateral, regional and multilateral agreements to facilitate labour mobility should be supported. Следует поддерживать усилия по укреплению двусторонних, региональных и многосторонних соглашений, способствующих повышению мобильности рабочей силы.
Indeed, most donors that have increased their ODA commitments have done so through their bilateral cooperation programmes and selected multilateral organizations. Действительно, большинство доноров, увеличивших объем своих обязательств по оказанию ОПР, сделали это по линии своих двусторонних программ сотрудничества и выборочных многосторонних организаций.
Cuba actively participated in multilateral forums and mechanisms on transnational crime and drugs and had concluded bilateral cooperation agreements with dozens of States. Куба принимает активное участие в многосторонних форумах и механизмах по транснациональной преступности и наркотическим средствам и заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве с десятками государств.
It is often observed that agricultural trade is even more difficult to liberalize in regional and bilateral arrangements than in multilateral negotiations. Нередко отмечается, что либерализовать торговлю сельскохозяйственной продукцией в контексте региональных и двусторонних соглашений труднее, чем в рамках многосторонних переговоров.
The Subcommittee noted ongoing bilateral projects for monitoring outbreaks of those diseases, as well as plans for similar multilateral projects. Подкомитет отметил осуществляемые в настоящее время двусторонние проекты по мониторингу вспышек этих заболеваний и планы относительно проведения аналогичных многосторонних проектов.
The failure of multilateral negotiations will give rise to bilateral arrangements that are inimical to fair trade. Неудача на многосторонних переговорах повлечет за собой заключение двусторонних договоренностей, которые не будут благоприятствовать справедливой торговле.
Some of these controls can be advanced through unilateral, bilateral, plurilateral or regional initiatives. Некоторые из этих механизмов контроля могут быть обеспечены за счет односторонних, двусторонних, многосторонних или региональных инициатив.
Kazakhstan is party to bilateral treaties and multilateral conventions that directly or indirectly protect the rights of migrants. Казахстан является участником двусторонних договоров и многосторонних конвенций, которые прямо или косвенно защищают права мигрантов.
Romania concluded the bilateral treaties on extradition before becoming party to multilateral agreements with relevant provisions on extradition. Прежде чем стать участником многосторонних соглашений с соответствующими положениями о выдаче преступников, Румыния заключила ряд двусторонних договоров о выдаче.