Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Многосторонних

Примеры в контексте "Bilateral - Многосторонних"

Примеры: Bilateral - Многосторонних
In addition to its nuclear cooperation activities within the framework of IAEA and the Regional Cooperative Agreement, Australia had provided funds and technical assistance for several bilateral nuclear cooperation projects. В дополнение к деятельности по техническому сотрудничеству в ядерной области в рамках МАГАТЭ и регионального соглашения Австралия предоставляла финансовые средства и техническую помощь ряду многосторонних проектов о сотрудничестве в ядерной области.
It emphasizes the problem of ensuring fair distribution of world food supplies in multilateral negotiations on trade liberalization in the World Trade Organization and also in negotiating bilateral trade policy regimes with other countries. Она уделяет большое внимание проблеме обеспечения справедливого распределения мировых запасов продовольствия в ходе многосторонних переговоров по вопросам либерализации торговли в рамках Всемирной торговой организации, а также в ходе переговоров о двусторонних режимах торговой политики с другими странами.
Welcoming also the assistance provided by Member States in support of bilateral, regional and multilateral initiatives aimed at addressing illicit trafficking in small arms and light weapons, приветствуя также помощь, предоставляемую государствами-членами в поддержку двусторонних, региональных и многосторонних инициатив, направленных на борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений,
Others were of the view that the economic crisis in Africa could be resolved only by the combined efforts of the African countries, the multilateral institutions of the United Nations system, bilateral donors and non-governmental organizations active in promoting African development. Другие члены Комитета считали, что экономический кризис в Африке может быть разрешен только на основе совместных усилий африканских стран, многосторонних учреждений системы Организации Объединенных Наций, двусторонних доноров и неправительственных организаций (НПО), оказывающих содействие развитию в Африке.
(e) The role and impact of multilateral, regional and bilateral agreements and arrangements on foreign direct investment and transnational corporations; е) роли многосторонних, региональных и двусторонних соглашений и договоренностей в международном сотрудничестве по вопросам, касающимся прямых инвестиций и транснациональных корпораций, и их влияния на это сотрудничество;
All in all, we intend to conduct our foreign policy in a most pragmatic and realistic manner and will act accordingly in our bilateral relations and in multilateral forums as well. В общем и целом мы намерены проводить внешнюю политику прагматическим и реалистическим образом и намерены действовать в соответствии с этим в двусторонних отношениях и в рамках многосторонних форумов.
The major objective of the Conference is to allow institutions of civil society, especially non-governmental organizations, to join hands with multilateral organizations, bilateral donors and national institutions to combat hunger and poverty. Основная задача Конференции состоит в том, чтобы предоставить институтам гражданского общества, особенно неправительственным организациям, возможность объединить свои усилия с усилиями многосторонних организаций, двусторонних доноров и национальных учреждений в области борьбы с голодом и нищетой.
The Friends agreed to review, update and exchange information on their bilateral cooperation and assistance projects, and to promote similar action in relevant multilateral organizations, including financial institutions, with a view to providing assistance to a reinstated democratic government. Друзья приняли решение изучать, обновлять и сообщать друг другу информацию о своих двусторонних проектах сотрудничества и помощи и содействовать аналогичной деятельности в соответствующих многосторонних организациях, включая финансовые учреждения, в целях оказания помощи восстановленному демократическому правительству.
(b) seeking cooperation and financing not only from multilateral sources, but also at the bilateral and other levels, including with private foundations and private sector institutions such as Chambers of Commerce and academic institutions. Ь) обеспечения сотрудничества и финансирования не только за счет многосторонних источников, но и на двустороннем и другом уровнях, в том числе с частными фондами и учреждениями частного сектора, такими, как торговые палаты и академические институты.
Parties to the Convention are requested to individually report on the conformity of bilateral, multilateral and regional agreements and arrangements regarding the transboundary movements of hazardous waste and other waste with the provisions of the Basel Convention. Сторонам Конвенции предложено представлять на индивидуальной основе доклады о соблюдении двусторонних, многосторонних и региональных соглашений и договоренностей, касающихся трансграничных перевозок опасных отходов и других видов отходов в соответствии с положениями Базельской конвенции.
(e) Two comprehensive case-study training packages were developed in the field of negotiation theory and practice (multilateral, bilateral, and commercial negotiations); е) было разработано два комплекта подробных тематических учебно-методических материалов по вопросам теории и практики ведения переговоров (многосторонних, двусторонних и коммерческих);
Considering that a dispute over an international tort would be a legal dispute, there would be a high degree of probability that one or more of such multilateral or bilateral treaties would meet the "relevance" requirement. Учитывая, что спор по поводу международного деликта носил бы характер правового спора, весьма высока вероятность того, что один или более из числа таких многосторонних или двусторонних договоров отвечали бы критерию "уместности".
Although the African small island countries received only 12.2 per cent of bilateral assistance, they received 65 per cent ($81.6 million) of assistance from multilateral sources. Хотя малые островные страны Африки получили всего лишь 12,2 процента двусторонней помощи, они получили 65 процентов (81,6 млн долл. США) помощи из многосторонних источников.
Noting the convening at Madrid, on 30 October 1991, of the Peace Conference on the Middle East and the subsequent bilateral negotiations, as well as meetings of the multilateral working groups, отмечая созыв в Мадриде 30 октября 1991 года Мирной конференции по Ближнему Востоку и последующие двусторонние переговоры, а также заседания многосторонних рабочих групп,
Last but not least, there has been an outburst of bilateral, trilateral and multilateral free trade area initiatives which is creating a networking of free trade and wider integration arrangements in the continent. Отнюдь не меньшее значение имеет выдвижение большого числа двусторонних, трехсторонних и многосторонних инициатив, касающихся зон свободной торговли, которые содействуют созданию сети свободной торговли и более широких интеграционных механизмов на континенте.
Reviewing the progress of multilateral negotiations, a participant from the London University of Reading had said that multilateral negotiations were not simply one negotiating track within the general framework of bilateral negotiations, although the latter received more publicity and were better understood by the public. Анализируя прогресс на многосторонних переговорах, один из участников от Лондонского университета Ридинга заявил, что многосторонние переговоры не являются просто одним переговорным аспектом в общих рамках двусторонних переговоров, хотя последние освещаются более широко и более понятны общественности.
For this reason, my delegation is committed to the idea of non-proliferation and promotes the development of any non-proliferation regimes and arrangements, whether they be regional or subregional, multilateral or bilateral. По этой причине моя делегация привержена идее нераспространения и содействует развитию режимов нераспространения и договоренностей - региональных, многосторонних или двусторонних.
We are also active participants in the multilateral negotiations on regional cooperation in the Middle East, which could provide a strong incentive for all parties to make progress in bilateral negotiations with a view to promoting the desired regional cooperation. Мы также принимаем активное участие в многосторонних переговорах по региональному сотрудничеству на Ближнем Востоке, что могло бы придать сильный стимул для достижения прогресса в рамках двусторонних переговоров, что в свою очередь позволило бы наладить столь необходимое региональное сотрудничество.
Welcoming that the international situation has enhanced the prospects for disarmament and arms regulation, which is conducive to further bilateral, regional and multilateral efforts in disarmament, приветствуя тот факт, что в нынешней международной обстановке улучшились перспективы для разоружения и регулирования вооружений, что создает благоприятные условия для дальнейших двусторонних, региональных и многосторонних усилий в области разоружения,
Egypt is actively participating in the multilateral negotiations on regional cooperation in the Middle East as it believes that those negotiations could provide the incentive for all parties to achieve progress in bilateral talks towards that desired regional cooperation. Египет принимает активное участие в многосторонних переговорах по региональному сотрудничеству на Ближнем Востоке, поскольку он считает, что эти переговоры могли бы придать импульс всем сторонам для продвижения двусторонних переговоров в направлении желаемого регионального сотрудничества.
The situation has been aggravated by increasing pressure on countries, to the extent of attaching conditionality to bilateral development aid, as well as to assistance from multilateral development agencies, such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). Ситуация осложняется усилением давления на страны, доходящее до того, что оказание двусторонней помощи на цели развития, а также помощи со стороны многосторонних учреждений по вопросам развития, как например, Всемирного банка и Международного валютного фонда (ВМФ), увязывается с выполнением определенных условий.
At the international level, we have increased the level of our participation in specialized multilateral agencies and we have signed bilateral conventions with countries in and outside of our region, making every effort to see that they become operative. На международном уровне мы расширили наше участие в специализированных многосторонних учреждениях, и мы подписали двусторонние конвенции с различными странами как внутри, так и за пределами нашего региона, прилагая все усилия к тому, чтобы они начали действовать.
The consensus that has emerged in the General Assembly in respect of this proposal and the steadfast support it has received in bilateral declarations as well as in various multilateral forums are no doubt cogent testimony to the viability and to the relevance of this concept. Консенсус, возникший в Генеральной Ассамблее в том, что касается этого предложения, и неизменная поддержка, которую он получил в двусторонних заявлениях, а также в различных многосторонних форумах, несомненно, являются убедительным свидетельством жизнеспособности и актуальности этой концепции.
Some of these activities are under way in bilateral programmes or are under consideration within multilateral initiatives, such as the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic. Некоторые из этих видов деятельности осуществляются в рамках двусторонних программ или находятся на рассмотрении в рамках многосторонних инициатив, такие, как зона мира и сотрудничества в южной части Атлантического океана.
My delegation believes that more steps should be taken to lift the debt burden from the poorest and most indebted countries by increasing the debt relief measures of bilateral creditors and by greater involvement of multilateral agencies in this responsibility. Моя делегация считает, что необходимо предпринять новые шаги для того, чтобы освободить беднейшие и больше всех задолжавшие страны от бремени задолженности путем более широкого использования двусторонними кредиторами мер по списанию долга и путем более активного вовлечения многосторонних учреждений в эту деятельность.