| Another delegation emphasized the need for coordination among United Nations and multi- and bilateral agencies in implementing the national population policy. | Еще одна делегация подчеркнула необходимость координации деятельности Организации Объединенных Наций и многосторонних и двусторонних учреждений в контексте осуществления национальной политики в области народонаселения. |
| It was willing to strengthen this by entering into bilateral agreements on no-first-use or multilateral negotiations on a global no-first-use. | Оно готово подкрепить это посредством заключения двусторонних соглашений о неприменении первым или участия в многосторонних переговорах о всеобщем неприменении ядерного оружия первыми. |
| Such negotiations will have to be conducted through the appropriate modalities - bilateral, plurilateral, regional or multilateral. | Такие переговоры надо будет вести посредством соответствующих механизмов - двухсторонних, ограниченно-многосторонних, региональных или собственно многосторонних. |
| Venezuela provided information on the multilateral and regional instruments to which it was party, as well as on relevant bilateral treaties. | Венесуэла предоставила информацию о многосторонних и региональных документах, участником которых она является, а также соответствующих двусторонних договорах. |
| Mexico had participated in various bilateral, regional and multilateral forums in the field of migration. | Мексика принимала участие в различных двусторонних, региональных и многосторонних форумах по вопросам миграции. |
| A list of the relevant bilateral and international conventions and of the laws and decrees of Kuwait in force. | Перечень соответствующих двусторонних и многосторонних конвенций и действующих в Кувейте законов и постановлений . |
| ECLAC enhanced negotiation capabilities in its region by providing advice and assistance on the domestic implications of international commitments in bilateral, regional and multilateral trade negotiations. | ЭКЛАК добилась укрепления возможностей по ведению переговоров в своем регионе путем оказания консультативной помощи и содействия по вопросам национальных последствий принятия международных обязательств на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах. |
| International cooperation should also be carried out in bilateral, regional and other multilateral forums, including through specialized agencies and financial institutions. | Международное сотрудничество должно осуществляться также в рамках двусторонних, региональных и других многосторонних форумов, в том числе через специализированные учреждения и финансовые институты. |
| The policy recommendations helped countries to understand the domestic implications of international commitments on bilateral, regional and multilateral trade negotiations and to achieve more effective integration. | Рекомендации по вопросам политики помогли странам лучше уяснить последствия для народного хозяйства международных обязательств, принимаемых на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах, и выйти на более высокий уровень интеграции. |
| In addition to support for multilateral efforts against that increasing challenge, we are actively engaged in bilateral cooperation with other nations. | Помимо поддержания многосторонних усилий, направленных на решение этой растущей проблемы, мы активно сотрудничаем с другими странами на двусторонней основе. |
| The bedrock of Croatia's foreign policy remains good bilateral relations with all our neighbours and beyond, cross-border and regional cooperation and constructive multilateralism. | Основой внешней политики Хорватии по-прежнему являются налаживание добрых двусторонних отношений со всеми нашими соседними и другими странами, развитие трансграничного и регионального сотрудничества и укрепление конструктивных многосторонних отношений. |
| That is why Italy takes a leading role in combating those ills in multilateral forums and through bilateral means. | Именно поэтому Италия берет на себя ведущую роль в борьбе с этими недугами в рамках многосторонних форумов и путем принятия двусторонних мер. |
| At this stage, globalization consists of a wide variety of treaties, some bilateral and others multilateral. | На данном этапе глобализация включает в себя широкий спектр договоров - двусторонних и многосторонних. |
| Jordan has signed many bilateral and international agreements, revealing its commitment to cooperate in extending mutual legal assistance. | Иордания подписала множество двусторонних и многосторонних соглашений, проявляя свою приверженность сотрудничеству в оказании взаимной юридической помощи. |
| Seychelles provides an example of successful coordination between bilateral creditors, commercial lenders and multilateral lenders. | Сейшельские Острова являются примером успешной координации позиций двусторонних, коммерческих и многосторонних кредиторов. |
| Hungary further listed the other multilateral conventions and bilateral agreements related to counter-terrorism to which it was a party. | Венгрия также представила список других многосторонних конвенций и двусторонних соглашений, которые связаны с борьбой с терроризмом и участником которых она является. |
| To date there were 27 bilateral treaties and multilateral conventions to which Australia was a party that contained mutual assistance provisions. | На сегодняшний день Австралия является участницей 27 двусторонних международных договоров и многосторонних конвенций, содержащих положения о взаимной помощи. |
| A critical issue is to find an appropriate balance and develop effective coordinating mechanisms between multilateral, regional and bilateral arrangements and self-insurance. | Одна из критически важных задач заключается в изыскании надлежащего баланса и создании эффективных механизмов координации действий по линии многосторонних, региональных и двусторонних инициатив и самострахования. |
| New Zealand is committed to working with its Pacific partners to achieve this through a number of bilateral, regional and multilateral initiatives. | Новая Зеландия привержена сотрудничеству со своими тихоокеанскими партнерами для достижения этой цели по линии ряда двусторонних, региональных и многосторонних инициатив. |
| Funding instruments of bilateral agencies and multilateral institutions should be sufficiently flexible and robust to channel both existing and new financing to improve in-country statistical capacity. | Инструменты финансирования двусторонних органов и многосторонних учреждений должны быть достаточно гибкими и надежными для того, чтобы направлять как существующие, так и новые финансовые средства на наращивание внутристранового статистического потенциала. |
| Specific functions of such collaborative platforms may include the formulation and revision of positions in multilateral or bilateral negotiations on trade facilitation. | Ключевые функции таких совместных платформ могут включать в себя выработку и пересмотр позиций на многосторонних или двусторонних переговорах по поощрению процедур торговли. |
| 1.3.4 Article 11 of the Convention pertains to bilateral, multilateral and regional agreements or arrangements regarding the transboundary movement of wastes. | 1.3.4 Статья 11 Конвенции касается двусторонних, многосторонних и региональных соглашений или договоренностей, относящихся к трансграничной перевозке отходов. |
| Many delegates pointed out that regular migration needs to be promoted, especially through bilateral, regional and multilateral agreements and partnerships. | Многие участники отметили необходимость содействия регулированию миграции, прежде всего на основе двусторонних, региональных и многосторонних соглашений и партнерских связей. |
| Spain is a party to a number of multinational and bilateral treaties and agreements. | Испания участвует в целом ряде многосторонних и двусторонних договоров и соглашений. |
| To date, Kazakhstan has signed over 2,500 bilateral, regional and universal, multilateral, international treaties at inter-State, intergovernmental and interdepartmental levels. | На текущую дату Республикой Казахстан заключено более двух с половиной тысяч двусторонних, региональных и универсальных многосторонних международных договоров межгосударственного, межправительственного и межведомственного уровней. |