Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Многосторонних

Примеры в контексте "Bilateral - Многосторонних"

Примеры: Bilateral - Многосторонних
Extradition is therefore covered both by bilateral agreements on extradition and legal aid and by the extradition provisions of the individual multilateral international agreements. Поэтому выдача охватывается как двусторонними соглашениями о выдаче и правовой помощи, так и положениями о выдаче отдельных многосторонних международных соглашений.
Romania is playing an active role in cooperation on the basis of the many multilateral conventions and bilateral agreements to which it has acceded relating to the fight against terrorism. Румыния активно участвует в осуществлении сотрудничества на основе многочисленных многосторонних конвенций и двусторонних соглашений о борьбе с терроризмом, к которым она присоединилась.
The provisions of the multilateral agreements therefore provide the basis for the bilateral agreements. Поэтому положения многосторонних соглашений являются основой двусторонних соглашений.
Any request for judicial assistance in criminal matters must be made as a rule on the basis of existing conventions whether multilateral or bilateral, governing the subject matter. Любые просьбы об оказании судебной помощи в уголовных вопросах должны представляться, как правило, на основании существующих многосторонних или двусторонних конвенций, регулирующих такие вопросы.
Through a series of bilateral meetings and multinational conferences since September 11, senior officials have discussed the need for faster sharing of information. В результате проведения ряда двусторонних совещаний и многосторонних конференций в период с 11 сентября старшие должностные лица обсудили необходимость более оперативного обмена информацией.
The duty of a State to admit aliens who are nationals of another State may be provided for in bilateral treaties or multilateral treaties. Обязанность государства допускать иностранцев, которые являются гражданами другого государства, может быть предусмотрена в двусторонних или многосторонних договорах.
Extradition is set out in bilateral agreements as well as multilateral conventions. Процедура выдачи изложена в двусторонних соглашениях, а также в многосторонних конвенциях
We must therefore seek to enhance our cooperation and leverage our regional, multilateral, and bilateral dialogues and relationships to ensure the integrity and efficacy of these efforts. Поэтому мы должны стремиться к усилению сотрудничества и увеличению региональных, многосторонних и двусторонних диалогов и отношений, с целью гарантировать целостность и эффективность этих усилий.
In addition, it also makes it possible for some donors to channel bilateral resources in support of multilateral emergency operations. Кроме того, Программа также позволяет некоторым донорам направлять двусторонние ресурсы на цели обеспечения поддержки многосторонних операций по оказанию чрезвычайной помощи.
As a general indicator, some two thirds of all contributions are provided by bilateral sources, while the rest comes from multilateral sources. Показательно, что примерно две трети всех взносов поступает из двусторонних источников, а остальная часть - из многосторонних источников.
(c) Promote the participation of bilateral and/or multilateral financial cooperation institutions with a view to ensuring implementation of the Convention. с) содействуют участию двусторонних и/или многосторонних учреждений финансового сотрудничества в целях осуществления Конвенции.
It also participated in the multilateral meetings, while fully convinced that this formula is doomed to failure unless concrete and significant progress is achieved on all bilateral tracks. Он также принимает участие в многосторонних встречах, будучи полностью убежденным в том, что эта формула будет обречена на неудачу, если не будет достигнут конкретный и существенный прогресс на всех двусторонних направлениях.
Job creation is the primary concern, channelled through multilateral organizations such as IOM, as well as bilateral agencies and non-governmental organizations. Основной задачей является создание рабочих мест, осуществляемое с помощью таких многосторонних организаций, как МОМ, а также двусторонних учреждений и неправительственных организаций.
Through this group, the Convention secretariat will organize reviews of experience in the provision of enabling activities financed by the GEF and other multilateral or bilateral programmes. С помощью этой группы секретариат Конвенции будет проводить обзоры опыта в деле осуществления стимулирующих видов деятельности, финансируемых ГЭФ, а также за счет других многосторонних или двусторонних программ.
In addition to advancing the peace process through bilateral political dialogue, it is also necessary to create relations of mutual trust through multilateral talks on issues of common concern to the people of the region. Помимо укрепления мирного процесса за счет проведения двустороннего политического диалога, необходимо также добиваться установления отношений взаимного доверия посредством многосторонних обсуждений по вопросам, представляющим интерес для всего населения региона.
We appreciate the value of unilateral, bilateral and plurilateral steps which might be taken, including those from internal discussions amongst the five nuclear-weapon States. Мы высоко оцениваем важность односторонних, двусторонних и многосторонних шагов, которые могли бы быть предприняты, в том числе на уровне межгосударственных переговоров между пятью ядерными государствами.
The supervisory organs should request more detailed reports from States in order to ensure effective fulfilment of multilateral, bilateral and domestic undertakings to protect and promote human and minority rights. Контрольные органы должны запрашивать более подробную информацию у государств, с тем чтобы обеспечивать эффективное выполнение многосторонних, двусторонних и внутренних обязательств по защите и поощрению прав человека и меньшинств.
In addition, the UNHCR reintegration programme has developed linkages with long-term bilateral, multilateral and non-governmental agencies to assist the Government in ensuring sustainability of the reintegration projects. Помимо этого, в рамках осуществления программы реинтеграции УВКБ увязывало свою деятельность с долгосрочными программами двусторонних, многосторонних и неправительственных учреждений, с тем чтобы оказать правительству страны содействие в обеспечении устойчивого характера реинтеграционных проектов.
Meeting the total estimated training requirements will require tens of millions of United States dollars, mostly to be mobilized from multilateral or bilateral sources. Для удовлетворения предполагаемых совокупных потребностей в области профессиональной подготовки понадобятся десятки миллионов долларов США, которые должны быть мобилизованы из многосторонних и двусторонних источников.
Encouragement of bilateral cooperation and multilateral agreements to combat drug trafficking and abuse. поощрение двустороннего сотрудничества и заключение многосторонних соглашений в целях борьбы с торговлей и злоупотреблением наркотиками;
(c) Multilateral, regional and bilateral activities; с) деятельности многосторонних региональных и двусторонних механизмов;
A Party which obtains funding from multilateral development banks or bilateral aid agencies should be sure that, in its assistance management, project design supports climate change objectives. Сторона, получающая финансирование от многосторонних банков развития или агентств по оказанию помощи на двусторонней основе, должна при содействии управлению этими проектами обеспечить, чтобы они способствовали целям борьбы с изменением климата.
However, in the prevailing economic climate, resources for development activities, through both bilateral channels and multilateral activities, have fared less well. Однако в сложившейся экономической ситуации с ресурсами, выделяемыми на деятельность в целях развития, как по каналам двусторонней помощи, так и в рамках многосторонних отношений, дело обстояло не столь благополучно.
A financing facility, involving multilateral financial institutions, regional banks and bilateral donors and the private sector, could be created for such joint ventures. Для таких совместных предприятий может быть создан финансовый орган с участием многосторонних финансовых учреждений, региональных банков и двусторонних доноров и частного сектора.
On the bilateral level and in multilateral bodies, policies have been devised to cope with the specific situations experienced by the countries of our continent. На двустороннем уровне и в рамках многосторонних органов разрабатывались стратегии, направленные на решение конкретных проблем, с которыми сталкиваются страны нашего континента.