| The U.S. also exchanges information through bilateral, regional and multilateral initiatives to eliminate opportunities for terrorists to acquire weapons of mass destruction. | США также обмениваются информацией через посредство двусторонних, региональных и многосторонних инициатив по устранению возможностей приобретения террористами оружия массового уничтожения. |
| Along with the various multilateral, regional and subregional economic agreements, many countries were now entering into bilateral trade agreements. | Помимо различных многосторонних, региональных и субрегиональных экономических соглашений многие страны в настоящее время заключают двусторонние торговые соглашения. |
| Instead of creating multilateral security mechanisms, they have preferred to rely on bilateral alliances. | Вместо создания многосторонних механизмов безопасности, они предпочитают полагаться на двусторонние альянсы. |
| There is a need to increase these efforts through multilateral forums and bilateral diplomacy and cooperation. | Есть необходимость расширять эти усилия посредством многосторонних форумов и двусторонней дипломатии и сотрудничества. |
| There are approximately 100 multilateral and 160 bilateral treaties in force providing for the jurisdiction of the International Court of Justice. | В настоящее время в силе находится примерно 100 многосторонних и 160 двусторонних договоров, предусматривающих юрисдикцию Международного Суда. |
| We will assist, within our means, other developing countries to achieve them through bilateral, regional and multilateral programmes. | Мы будем, в меру своих возможностей, оказывать помощь другим развивающимся странам в достижении этих целей при помощи двусторонних, региональных и многосторонних программ. |
| ISRO implements this policy through bilateral agreements, participation in multilateral forums and participation in international professional organizations. | ИСРО осуществляет эту политику путем заключения двусторонних соглашений, а также участия в многосторонних форумах и в работе международных профессиональных организаций. |
| "Multilayered" means multinational cooperation on various activities that can be promoted through bilateral, trilateral, or multilateral mechanisms. | «Многоуровневые» означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов. |
| Since illicit trafficking is by definition an international phenomenon, solutions are being sought through bilateral, multilateral, regional and global approaches. | Поскольку незаконный оборот по своей сути является международным явлением, поиск решений основывается на двусторонних, многосторонних, региональных и глобальных подходах. |
| All bilateral commitments, and nearly half of multilateral ones, were concessional in character. | Все двусторонние обязательства и почти половина многосторонних обязательств были льготными по своему характеру. |
| It is widely appreciated that his Government, in bilateral contacts and in multilateral forums, promoted understanding and cooperation in Europe. | Широко известно, что его правительство в рамках двусторонних контактов и на многосторонних форумах содействовало взаимопониманию и сотрудничеству в Европе. |
| The resources of the fund are suggested to be raised from bilateral donors on a voluntary basis and from multilateral financial institutions. | Мобилизацию ресурсов для фонда предлагается осуществлять среди двусторонних доноров на добровольной основе и среди многосторонних финансовых учреждений. |
| For its part, his Government was prepared to promote coordination between its own bilateral projects and those of multilateral agencies. | Япония, со своей стороны, готова содействовать координированию своих собственных двусторонних проектов и проектов многосторонних организаций. |
| Cooperation among competition authorities would be strengthened through sets of bilateral, regional and possibly plurilateral agreements. | Заключение двусторонних, региональных и, возможно, многосторонних соглашений способствовало бы укреплению сотрудничества между органами, занимающимися вопросами конкуренции. |
| Most importantly, however, is the question of the mechanisms (bilateral, multilateral) for, and automaticity of, compensation. | Однако наиболее важным является вопрос о механизмах (двусторонних, многосторонних) компенсации и их автоматическом действии. |
| De facto, several sub-regional groupings in Latin America apply flexible membership through bilateral and plurilateral agreements with other countries inside and outside their region. | В действительности ряд субрегиональных группировок в Латинской Америке применяют гибкий механизм членства посредством двусторонних и ограниченно многосторонних соглашений с другими странами внутри и за пределами их региона. |
| Some donor agencies (multilateral, bilateral and NGOs) have help in various activities in the health sector. | Проведению многочисленных мероприятий в секторе здравоохранения содействовал ряд учреждений-доноров (многосторонних, двусторонних и НПО). |
| In other countries, especially the smaller economies, loans from multilateral bodies and bilateral sources increased their overseas liabilities. | В других странах, особенно в более мелких, внешние обязательства возросли в результате получения займов от многосторонних учреждений и на двусторонней основе. |
| Unlike bilateral assistance, multilateral assistance to the area of national institutions and administrative capacity was quite limited (4.1 per cent). | В отличие от двусторонней помощи доля средств многосторонних доноров, предоставляемая на цели укрепления национальных учреждений и административного потенциала, была довольно незначительной (4,1 процента). |
| The programme could receive funding from various sources, multilateral as well as bilateral. | Программа могла бы финансироваться из различных источников - как многосторонних, так и двусторонних. |
| We should like to reiterate that nuclear disarmament is a multilateral issue and not a bilateral one. | Нам хотелось бы еще раз отметить, что ядерное разоружение - это вопрос многосторонних, а не двусторонних отношений. |
| Increased efforts will be made to promote programmes co-sponsored by other multilateral or bilateral funding sources. | Будут активизированы усилия по пропаганде программ, финансируемых за счет других многосторонних или двусторонних источников. |
| In fact, there are a number of benefits for developing countries in liberalizing their services through bilateral, plurilateral or multilateral agreements. | Так, развивающиеся страны могут получить целый ряд выгод от либерализации их сервисных секторов посредством двусторонних или многосторонних договоренностей. |
| The success of that project would depend on support from multilateral credit agencies and bilateral cooperation bodies. | Успех этого проекта будет зависеть от помощи многосторонних финансовых организаций и двусторонних органов сотрудничества. |
| At the international level, funding for renewable energy projects should be increased by involving multilateral financing institutions and bilateral aid programmes. | На международном уровне необходимо увеличить масштабы финансирования проектов в области возобновляемых источников энергии путем привлечения к этой деятельности многосторонних финансовых учреждений и двусторонних программ помощи. |