Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Двухсторонние

Примеры в контексте "Bilateral - Двухсторонние"

Примеры: Bilateral - Двухсторонние
Other bilateral partners are also engaged. Другие двухсторонние партнеры также участвуют в этой работе.
China, for example, has bilateral agreements with 11 African countries and a fund to support projects. Например, Китай имеет двухсторонние соглашения с 11 африканскими странами и располагает фондом, из средств которого финансируются проекты.
The Executive Directors' target of 35 per cent will also be applied to the earmarked and bilateral contributions. Поставленная Директором-исполнителем цель в 35 процентов будет также распространяться и на специальные и двухсторонние взносы.
Consequently, country partnerships and bilateral agreements on migration are multiplying. Поэтому страны формируют новые партнерства и заключают новые двухсторонние соглашения по вопросам миграции.
It had also signed bilateral cooperation agreements with a large number of States that included provisions prohibiting discrimination against national minorities. Он также подписал с большим числом стран двухсторонние соглашения о сотрудничестве, включающие положения, запрещающие дискриминацию в отношении национальных меньшинств.
Around 10-20% of cases are familial; these are more likely to be bilateral than non-familial Duane syndrome. Около 10-20 % случаев семейного характера; они чаще двухсторонние, чем при не семейном синдроме Дуэйна.
In the trade area, this implies regional and bilateral accords. В области торговли это означает региональные и двухсторонние соглашения.
In addition to these practical reasons for the improvement in bilateral relations, the rise of China poses a strategic consideration. Помимо указанных практических причин, стратегическое влияние на двухсторонние отношения оказал экономический рост Китая.
It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking - direct bilateral negotiations, under US guidance - that lost its relevance long ago. Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества - прямые двухсторонние переговоры под руководством США - которая давно потеряла свою актуальность.
The Bush administration continued to improve bilateral relations, while deepening and formalizing the economic dialogue with China. Администрация Буша продолжала улучшать двухсторонние отношения, одновременно углубляя и юридически оформляя диалог с Китаем.
The payment of salaries for the trained police is ongoing, while bilateral partners are working on training national security forces. Уже ведется выплата заработной платы обученным полицейским, в то время как двухсторонние партнеры работают над обучением национальных сил безопасности.
Moreover, it would provide an opportunity for engaging in more high-level bilateral activities. Кроме того, он даст возможность проводить двухсторонние мероприятия на более высоком уровне.
It remained committed to harmonizing bilateral efforts in that field. Оно преисполнено решимости согласовывать двухсторонние усилия в этой области.
In addition, the Chairman of the GEPW held bilateral consultations with several member States, as well as with staff from the secretariat. Кроме того, председатель ГЭПР провел двухсторонние консультации с рядом государств-членов, а также с сотрудниками секретариата.
This will be an important moment to take stock of the bilateral efforts under way and to make preparations for the November international meeting. Это будет важное событие, которое позволит оценить предпринимаемые двухсторонние усилия и подготовиться к ноябрьской международной встрече.
But this does not spoil their remarkable bilateral relations; on the contrary, it improves them. В тоже время, это не портит замечательные двухсторонние отношения между ними.
The government has initiated bilateral arrangements and concluded diplomatic negotiations with host countries on the welfare and protection of workers. Правительство инициировало двухсторонние соглашения и провело дипломатические переговоры с принимающими странами по вопросам обеспечения благосостояния и защиты трудящихся.
Saudi Arabia had, moreover, acceded to bilateral instruments with a number of countries that provided safeguards for, and reduced tax burdens on investors. Помимо этого, Саудовская Аравия подписала с рядом стран двухсторонние документы, предусматривающие предоставление гарантий инвесторам и сокращение их налоговой нагрузки.
For example, the momentum could expand southward and stimulate ASEAN, which has bilateral FTAs with all three countries, to join the group. Например, импульс может распространиться на юг и стимулировать АСЕАН, которая имеет двухсторонние соглашения о свободной торговле с каждой из трех стран, присоединиться к группе.
However, the assistance provided through multilateral or bilateral channels remains an essential component of the Government's attempts to provide Nicaraguan society with adequate education, sanitary facilities and other basic infrastructure. Однако помощь, предоставляемая через многосторонние и двухсторонние каналы, по-прежнему остается важным составляющим элементом в усилиях правительства, направленных на обеспечение никарагуанскому обществу адекватного образования, санитарно-гигиенических условий и другой прочной базовой инфраструктуры.
Furthermore, bilateral donors should ensure that their activities are well coordinated with the work of the multilateral institutions and within an overall framework defined by the recipient countries themselves. Кроме того, двухсторонние доноры должны обеспечить четкую координацию своих усилий и усилий многосторонних учреждений в рамках общей схемы, определенной самими странами, получающими помощь.
Over the period under consideration the process has, however, received financial or technical support from various bilateral partners and ADB. В то же время в отчетный период различные двухсторонние партнеры, а также АфБР оказывали процессу ее осуществления финансовую и техническую поддержку.
Within our own region of South-East Asia, Thailand has reinvigorated bilateral relations with our immediate neighbours and has cooperated closely in pursuing a common vision of opening borders. В своем регионе Юго-Восточной Азии Таиланд активизирует двухсторонние отношения со своими непосредственными соседями и осуществляет тесное сотрудничество в целях реализации общих планов по установлению открытых границ.
Social security bilateral agreements have been reached with Quebec, United Kingdom, Switzerland and Belgium, but they need to be reviewed and implementing guidelines developed and adopted. Двухсторонние соглашения о социальном обеспечении были заключены с Квебеком, Соединенным Королевством, Швейцарией и Бельгией, однако их надо пересмотреть и разработать и принять руководящие указания относительно их осуществления.
The bilateral nuclear negotiations between the United States and the Russian Federation are central to the non-proliferation effort and constitute the backbone of the nuclear disarmament effort. Двухсторонние переговоры о ядерных вооружениях между Соединенными Штатами и Российской Федерацией имеют решающее значение для усилий в области нераспространения и представляют собой главную опору для усилий в сфере ядерного разоружения.