Английский - русский
Перевод слова Bilateral

Перевод bilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двусторонний (примеров 459)
Trade agreements, whether bilateral, regional or multilateral, should serve to promote both trade and development. Торговые соглашения, носящие как двусторонний, так и региональный или многосторонний характер, должны иметь своей целью поощрение торговли и развития.
France's space programmes have a large international cooperation component, whether multilateral, in particular under the aegis of the European Space Agency (ESA), or bilateral. Космические программы Франции включают большой компонент международного сотрудничества, которое носит либо многосторонний характер, в частности, это относится к программам, осуществляемым под эгидой Европейского космического агентства (ЕКА), либо двусторонний.
With the exception of Turkmenistan, each of the SPECA countries has signed and ratified with the EU a ten-year bilateral treaty called a Partnership and Cooperation Agreement. (PCA). За исключением Туркменистана, все страны СПЕКА подписали и ратифицировали с ЕС десятилетний двусторонний договор под названием "Соглашение о партнерстве и сотрудничестве" (СПС).
with respect to the statement made by the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, the British Government welcomes the resolve of the Argentine Government to engage in positive bilateral exchanges with the United Kingdom concerning practical cooperation in the South Atlantic. «Что касается заявления министра иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины, то правительство Великобритании приветствует решимость аргентинского правительства вступить в позитивный двусторонний обмен мнениями с Соединенным Королевством по вопросу о практическом сотрудничестве в Южной Атлантике.
The mechanism is analogous to the way current de-listings are handled by the 1267 Committee (as a bilateral issue between the listing state and the state of residence or nationality) with which sanctions committees ordinarily comply. Такой механизм будет работать по аналогии с действующей процедурой исключения из списка, которая применяется в Комитете-1267 (как двусторонний вопрос между включившим в перечень государством и государством постоянного проживания или гражданства) и которая обычно соблюдается комитетами по санкциям.
Больше примеров...
Двухсторонних (примеров 197)
It was India which refused to put this issue on the agenda of the bilateral talks. Индия же отказывалась включать этот вопрос в повестку дня двухсторонних переговоров.
While they protect countries excluded from bilateral or regional tariff agreements, thereby ensuring that integrated markets do not receive additional advantages, few safeguards exist to shield third countries from the fallout of agreements on mandatory standards. В то время как они защищают страны, исключенные из двухсторонних или региональных тарифных договоров, тем самым гарантируя, что интегрированные рынки не получают дополнительных преимуществ, существует лишь несколько гарантий для защиты третьих стран от последствий соглашений по обязательным стандартам.
Plans call for phased debt relief by bilateral and private creditors to be topped off by enough multilateral debt relief to bring countries to a sustainable debt position. В целях обеспечения приемлемого уровня задолженности стран запланированы меры со стороны двухсторонних и частных кредиторов по постепенному облегчению бремени задолженности в сочетании с мерами со стороны многосторонних кредиторов, предусматривающими достаточное облегчение бремени задолженности.
The existing practice, based on bilateral agreements or arrangements, of "visiting judges" from Australia; Hong Kong, China; Singapore; and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to adjudicate domestic cases. существующая в рамках двухсторонних соглашений и договоренностей практика приглашения «выездных судей» из Австралии, Гонконга, Китая, Сингапура и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии для участия в рассмотрении внутригосударственных судебных дел.
It was emphasized that the impositions and additional restrictions by Eritrea were aggravating an already dangerous bilateral and regional situation. Было подчеркнуто, что в результате предъявляемых Эритреей требований и введенных ею дополнительных ограничений происходит ухудшение и без того опасной ситуации в двухсторонних отношениях и на региональном уровне.
Больше примеров...
Двухсторонние (примеров 68)
Consequently, country partnerships and bilateral agreements on migration are multiplying. Поэтому страны формируют новые партнерства и заключают новые двухсторонние соглашения по вопросам миграции.
They must work with countries of the region and international partners that are part of the contact group in order to normalize their bilateral relations as soon as possible. Они должны сотрудничать со странами региона и с международными партнерами, которые входят в контактную группу, с тем чтобы как можно скорее нормализовать свои двухсторонние отношения.
Civil Protection Experience in Sweden and Bilateral Civil Protection Agreements within the Baltic Sea Region Опыт защиты гражданского населения в Швеции и двухсторонние соглашения о защите гражданского населения в регионе Балтийского моря
In the early 1990s, Yeltsin concluded bilateral agreements with those republics, conceding extensive autonomy to Tatarstan and Bashkortostan. В начале 90-х годов Ельцин заключил двухсторонние договора с этими республиками, предоставив широкую автономию как Татарстану, так и Башкирии.
Bilateral intergovernmental agreements have been signed with a number of countries: the Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Belarus and Saudi Arabia. Подписаны двухсторонние межправительственные соглашения с рядом стран ближнего и дальнего зарубежья - Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Республикой Кыргызстан, Республикой Беларусь и Королевством Саудовской Аравии.
Больше примеров...
Двухстороннего (примеров 48)
A review of IIAs was conducted for Morocco, which led to a revision of its bilateral investment treaty (BIT) model. Был проведен обзор МИС Марокко, что привело к пересмотру типового двухстороннего инвестиционного договора (ДИД).
I call on both parties to follow scrupulously the letter and spirit of the Algiers Agreements and to support any initiative that could contribute to the normalization of relations and the restoration of bilateral engagement. Я призываю обе стороны неукоснительно соблюдать букву и дух алжирских соглашений и поддерживать любую инициативу, которая могла бы содействовать нормализации отношений и восстановлению двухстороннего сотрудничества.
The Minister for Foreign Affairs of Austria stressed the importance of entry into force of the Treaty with the Egyptian Minister for Foreign Affairs during his bilateral visit to Vienna. Министр иностранных дел Австрии обратил внимание министра иностранных дел Египта на важность вступления в силу Договора во время его двухстороннего визита в Вену.
First, they could allow all countries to reap the benefits of a bilateral mutual-recognition deal by agreeing not to impose restrictive rules of origin. Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
(c) Bilateral cooperative arrangements; с) механизмы двухстороннего сотрудничества;
Больше примеров...
Двухсторонней (примеров 37)
He would welcome the views of bilateral aid organizations on how to measure the relationship between resource availability and impact. Он был бы рад услышать мнения организаций, занимающихся вопросами двухсторонней помощи, о том, как можно измерить взаимосвязь между наличием ресурсов и воздействием.
There are promising signs that bilateral aid donors may be increasing the priority given to Africa, creating further opportunities for partnerships. Имеются обнадеживающие признаки того, что доноры двухсторонней помощи смогут уделять повышенное внимание Африке и создать дополнительные возможности для расширения партнерских отношений.
UNIDO should make every effort to formulate projects as effectively as possible by involving its field officers, embassies of donor countries in the recipient countries and bilateral aid organizations. ЮНИДО следует прилагать все усилия в целях максимально эффективной разработки проектов путем привлечения своих отделений на местах, посольств, стран-доноров в странах-получателях и организаций по оказании помощи на двухсторонней основе.
Norway had helped various developing countries build the capacity of their productive sectors, through its bilateral assistance programme and through the United Nations system, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Норвегия предоставила нескольким развивающимся странам помощь в повышении мощностей их производственных секторов - через программу двухсторонней помощи и в целом через систему Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию.
17.6333.7 Other bilateral resources 373.9 Другие ресурсы на двухсторонней основе
Больше примеров...
Двухсторонними (примеров 23)
Many of those who were repatriated were sent back to their countries directly over the southern border, in accordance with bilateral agreements between Mexico and their countries of origin. Многие из тех, кто был репатриирован, направлялись в свои страны непосредственно через южную границу в соответствии с двухсторонними соглашениями между Мексикой и странами их происхождения.
Another area of focus is increased collaboration with bilateral and regional partners to reduce the availability of illicit firearms and narco-trafficking to Jamaica as well as to facilitate cross-border identification and prosecution of traffickers. Еще одной приоритетной областью остается широкое сотрудничество с двухсторонними и региональными партнерами по ограничению доступа к незаконному стрелковому оружию и искоренению оборота наркотиков на Ямайке, а также содействию трансграничному выявлению и преследованию торговцев наркотиками и оружием.
The degradation of the security and humanitarian situation, as well as the limited resources, makes it difficult for both the United Nations UN agencies and bilateral donors to implement development and capacity - building programmes going beyond immediate recovery needs. Ухудшение положения в области безопасности и гуманитарной сфере, а также ограниченные ресурсы затрудняют осуществление учреждениями Организации Объединенных Наций и двухсторонними донорами программ в области развития и наращивания потенциала, выходящих за рамки удовлетворения сиюминутных потребностей в восстановлении.
We hope to develop cooperation on those issues, both through our traditional bilateral partners and with our multilateral organizations, including the United Nations system and primarily the United Nations Population Fund. Рассчитываем на развитие сотрудничества в этих вопросах как с традиционными двухсторонними партнерами, так и с многосторонними организациями, включая систему Организации Объединенных Наций, в первую очередь Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению.
By the relevant peace operations, under their respective mandates; at the request of the host country; in cooperation with other United Nations entities (for example, UNDP, OHCHR) and bilateral donors; financed under the peacekeeping support account and donor support. Соответствующие операции по поддержанию мира, в рамках своих мандатов; по просьбе принимающей страны; в сотрудничестве с другими инстанциями Организации Объединенных Наций (например, ПРООН, УВКПЧ) и двухсторонними донорами; финансируется по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира и по линии донорской поддержки.
Больше примеров...
Двухстороннем (примеров 25)
The establishment of a supportive institutional structure at the national, bilateral and regional levels is usually required. Для этого обычно требуется создание подкрепляющей институциональной структуры на национальном, двухстороннем и региональном уровнях.
Throughout the years, coordination meetings have provided an excellent opportunity for establishing contacts at the bilateral and trilateral levels. На протяжении лет координационные встречи давали прекрасную возможность для установления контактов на двухстороннем и трехстороннем уровнях.
Multilateral action centred on the United Nations system can provide the only workable response to that threat. However, such an approach, to be effective, has to have concrete follow-up at regional and bilateral levels. Единственно эффективным ответом терроризму могут служить многосторонние действия, координируемые системой Организации Объединенных Наций. Однако для того, чтобы добиться успеха в этом подходе, необходимо принимать последующие меры на региональном и двухстороннем уровне.
In September, Ambassador Fassier and I travelled to the region to consult with the Presidents and Foreign Ministers of Armenia and Azerbaijan, both in a bilateral capacity and on behalf of the Co-Chairmanship. В сентябре посол Фасье и я совершили поездку в регион для консультаций с президентами и министрами иностранных дел Армении и Азербайджана, как в двухстороннем качестве, так и от имени сопредседателей.
Those countries that wished to be involved in a potential bilateral cooperation had attended the bilateral session on matching countries' PRTR needs with available technical assistance. На двухстороннем заседании по увязке потребностей стран с имеющимися возможностями оказания технической помощи присутствовали те страны, которые желают принимать участие в потенциальном двухстороннем сотрудничестве.
Больше примеров...
Двухстороннее (примеров 19)
Efforts to support voluntary repatriation would benefit from the recently signed bilateral agreements with Kosovo and coordination with municipal governments. Осуществлению усилий в поддержку добровольного возвращения будут способствовать недавно подписанное двухстороннее соглашение с Косово и координация деятельности с органами муниципального самоуправления.
Guatemala praised Ecuador for its programmes for persons with disabilities, including an assistance programme on which it had a bilateral cooperation agreement with Ecuador. Гватемала самым высоким образом оценила разработанные Эквадором программы для инвалидов, включая программу помощи, по которой между Гватемалой и Эквадором было заключено двухстороннее соглашение о сотрудничестве.
Bilateral and triangular cooperation between Member States and the Department deserved greater attention so that interest was transformed into specific projects. Двухстороннее и трехстороннее сотрудничество между государствами членами и Департаментом заслуживает особого внимания для того, чтобы заинтересованность приняла форму конкретных проектов.
Bilateral collaboration between CCE and experts from Poland, Sweden and Switzerland improved the understanding of further practical requirements. Двухстороннее сотрудничество между КЦВ и экспертами Польши, Швейцарии и Швеции позволило углубить понимание дополнительных практических требований.
Bilateral partnership with bilateral donors has also proved effective in promoting the seamless transfer from emergency assistance to reconstruction. Двухстороннее сотрудничество с двухсторонними донорами также оказалось эффективным в деле поощрения бесперебойного перехода от предоставления чрезвычайной помощи к реконструкции.
Больше примеров...
Двухсторонним (примеров 14)
The European Union is studying the option of providing assistance to this end, in addition to various bilateral activities and initiatives. Европейский союз изучает возможность предоставления помощи в этой сфере, в дополнение к различным двухсторонним действиям и инициативам.
Ugandan troops are in the Democratic Republic of the Congo as a result of a bilateral agreement between the two countries. Угандийские войска находятся в Демократической Республике Конго в соответствии с двухсторонним соглашением, заключенным между двумя странами.
In parallel with such bilateral measures, Morocco attached importance to triangular cooperation programmes as a means of sharing its accumulated skills with other African countries. Марокко придает большое значение не только таким двухсторонним отношениям, но и программам трехстороннего сотрудничества как механизму обмена накопленным опытом с другими африканскими странами.
Thus far, the European Union has committed a total of €40 million, in addition to bilateral contributions from its member States. На данный момент Европейский союз выделил в общей сложности 40 млн. евро, в дополнение к двухсторонним пожертвованиям его стран-членов.
As national execution was used in bilateral programmes, it would be useful if UNDP and bilateral agencies could consult to simplify procedures for the modality. Поскольку метод национального исполнения используется в рамках программ двустороннего сотрудничества, ПРООН и двухсторонним учреждениям следует провести консультации об упрощении применяемых при этом процедур.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 939)
There have also been a number of plurilateral and bilateral initiatives directed to Africa. В целях содействия развитию Африки было также выдвинуто множество многосторонних и двусторонних инициатив.
To enable it to do so, and ensure the harmonization of initiatives, the close support and collaboration of bilateral donors and multilateral and other agencies will be required. С тем чтобы она смогла сделать это и для обеспечения согласованности инициатив потребуется непосредственная поддержка и тесное сотрудничество двусторонних доноров и многосторонних и других учреждений.
Setting these priorities will also be essential when countries have to determine their negotiating position in bilateral, regional or multilateral negotiations, such as the negotiations seeking to improve and clarify GATT Articles V, VIII and X at the WTO. Установление этих приоритетов будет иметь существенное значение и в том случае, когда странам потребуется определиться со своей переговорной позицией на двусторонних, региональных или многосторонних переговорах, таких, как переговоры, проводимые в ВТО с целью усовершенствовать и уточнить положения статей V, VIII и X ГАТТ.
The region's trade negotiation capabilities were enhanced through the provision of policy advice and technical assistance that increased the awareness of member States regarding the domestic implications of international commitments in bilateral, regional and multilateral trade negotiations. Позиции региона на торговых переговорах укрепились благодаря оказанию консультативной помощи по вопросам политики и технической помощи, что способствовало повышению уровня информированности государств-членов о последствиях для отечественного хозяйства международных обязательств, принимаемых на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах.
Peru promotes all initiatives for the conduct of a multilateral negotiating exercise aimed at halting the nuclear arms race and achieving nuclear disarmament, as well as at supporting bilateral or plurilateral negotiation processes for nuclear disarmament. Перу выступает в поддержку всех инициатив, направленных на проведение многосторонних переговоров, имеющих своей целью прекращение гонки ядерных вооружений и обеспечение ядерного разоружения, а также оказание поддержки двусторонним или многосторонним процессам переговоров в области ядерного разоружения.
Больше примеров...
Двухсторонняя (примеров 8)
As most African imports come from developed countries, such bilateral liberalization is likely to reduce significantly public revenues in Africa while increasing the competition from firms located in the developed countries. В связи с тем, что в импорте африканских стран превалируют товары, ввозимые из развитых стран, подобная двухсторонняя либерализация, скорее всего, существенно урежет государственные доходы в Африке и одновременно обострит конкуренцию со стороны компаний, базирующихся в развитых странах.
A bilateral working group, consisting of senior officials of the relevant ministries and departments, has been set up for the purposes of the agreement between Tajikistan and the Russian Federation and to develop an agreement implementation mechanism. Для реализации Соглашения между РТ и РФ и разработки механизма его исполнения создана двухсторонняя рабочая группа из числа ответственных работников заинтересованных министерств и ведомств.
Bilateral medial rectus resection is the preferred type of surgery. Двухсторонняя резекция медиальной прямой мышцы - предпочтительный тип операции.
Moreover, Germany has sold $15 billion worth of technology to China, and bilateral trade hit a high of $169 billion in 2011, accounting for 30% of total China-EU trade. Кроме того, Германия продала Китаю технологий на 15 млрд долларов, а двухсторонняя торговля установила рекорд в 169 млрд долларов в 2011 г., что составило 30% общего объема торговли между Китаем и ЕС.
Bilateral tensions flared when Thai politics heated up after the September 2006 military coup that overthrew the democratically elected prime minister, Thaksin Shinawatra, on charges of corruption and disloyalty to the monarchy. Двухсторонняя напряжённость обострилась, когда политическая жизнь Таиланда накалилась после военного переворота, произошедшего в сентябре 2006 г., в результате которого по обвинениям в коррумпированности и предательстве монархии был свергнут демократически избранный премьер-министр Чиннават Таксин.
Больше примеров...
Двух- (примеров 1)
Больше примеров...
Двухстороннюю (примеров 6)
Qatar also generously and systematically provided relief and bilateral assistance in response to disasters and emergencies beyond its contributions to various United Nations funds and programmes. Катар также великодушно и систематически оказывает чрезвычайную и двухстороннюю помощь в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, помимо своих вкладов в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций.
From 28 to 31 March 2012, the Institute and the Regional Centre held a bilateral meeting to evaluate the achievements of the programme and discuss its future agenda. С 28 по 31 марта 2012 года Институт и Региональный центр провели двухстороннюю встречу, чтобы оценить достижения программы и обсудить дальнейшие задачи в ее осуществлении.
The Indian declaration that it possesses chemical weapons came as a rude surprise to Pakistan, since we had signed a bilateral declaration in 1992 affirming that neither India or Pakistan possessed chemical weapons. Заявление Индии о том, что она обладает химическим оружием, явилось полной неожиданностью для Пакистана, поскольку в 1992 году мы подписали двухстороннюю декларацию, подтверждающую, что ни Индия, ни Пакистан не обладают химическим оружием.
Under the aegis of the Six-Party umbrella, the United States and North Korea have even held the bilateral talks that North Korea's Kim Jong Il has long coveted. Под эгидой шестисторонних переговоров удалось даже провести двухстороннюю встречу между США и Северной Корей, которых так долго жаждал лидер Северной Кореи Ким Чен Ир.
It, therefore, recommended starting a bilateral research programme related to activities with transboundary impacts in the framework of bilateral cooperation under the Convention. Поэтому она рекомендовала в качестве основы двухстороннего сотрудничества в рамках Конвенции начать двухстороннюю научную программу, связанную с деятельностью, чреватой трансграничными последствиями.
Больше примеров...
Двухсторонний (примеров 9)
Both the United States and Russia defend the bilateral approach to nuclear weapons reductions as the most effective and promising one. И Соединенные Штаты, и Россия отстаивают двухсторонний подход к сокращениям ядерных вооружений как наиболее эффективный и перспективный.
Together with the efforts made by the Organization of American States (OAS) and the United Nations, bilateral contributions have, without doubt, facilitated progress in the peace process. Усилия Организации американских государств (ОАГ) и Организации Объединенных Наций, а также двухсторонний вклад несомненно способствовали достижению прогресса в мирном процессе.
Lee also scrapped a bilateral plan to finalize a military-related Acquisition and Cross-Servicing Agreement. Ли также сорвал двухсторонний план по заключению военного соглашения об обмене техподдержкой, амуницией и снаряжением.
Each email campaign is always a good approach to bilateral exchange! Эффективная рассылка - это двухсторонний обмен информацией!
And now bilateral conjunctivitis. Еще и двухсторонний конъюнктивит добавился.
Больше примеров...