Английский - русский
Перевод слова Bilateral

Перевод bilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двусторонний (примеров 459)
Japan has a bilateral treaty on extradition with the United States. Япония имеет двусторонний договор о выдаче с Соединенными Штатами.
We must not lose sight of the fact that the CD cannot replace the bilateral negotiating process involving the two major nuclear-weapon States for nuclear arms reductions. Мы не должны упускать из виду то обстоятельство, что КР не может подменить двусторонний процесс переговоров между двумя основными государствами, обладающими ядерным оружием, относительно сокращений ядерных вооружений.
We hope that the efforts being made by the ad hoc GCC Tripartite Ministerial Committee will prove successful in creating a bilateral negotiating mechanism to resolve the current dispute over the islands in accordance with the norms and principles of international law and good neighbourliness. Мы надеемся, что усилия, предпринимаемые специальным трехсторонним министерским комитетом ССЗ, позволят создать двусторонний переговорный механизм для урегулирования нынешнего спора вокруг островов в соответствии с нормами и принципами международного права и добрососедства.
Chile, a transit country for Bolivia, considers that the matter is a bilateral issue which has been settled under the 1904 boundary treaty between Bolivia and Chile, which is in force. Чили, являющаяся для Боливии страной транзита, считает, что это двусторонний вопрос, который был урегулирован по договору о границе между Боливией и Чили 1904 года, который действует поныне.
The non-paper suggests a possible bilateral mechanism to promote implementation of an arms trade treaty (a "Request for Clarification" and a "Request for Comment" procedure) as well as a multilateral process (via a "peer engagement mechanism"). В неофициальном документе предлагаются двусторонний механизм содействия осуществлению договора о торговле оружием («просьба представить разъяснения» и «просьба представить замечания»), а также многосторонний процесс (на основе использования «механизма равноуровневого сотрудничества»).
Больше примеров...
Двухсторонних (примеров 197)
African economies are engaged in the bilateral liberalization of their trade with European countries, which grant them preferential tariffs. Африканские страны участвуют в двухсторонних процессах либерализации своей торговли с европейскими странами, которые устанавливают для них льготные тарифы.
The latter brings United Nations agencies together with bilateral aid agencies and NGOs, including organizations of persons with disabilities. Последняя обеспечивает координацию деятельности учреждений Организации Объединенных Наций с работой двухсторонних учреждений по оказанию помощи и неправительственных организаций, включая организации инвалидов.
While the Tsars had concluded several short-lived bilateral copyright treaties with Western nations, the Soviet Union had no external copyright relations at all until 1967, when it concluded a first bilateral treaty with Hungary. Хотя при Российской империи с западными странами было заключено несколько кратковременных двухсторонних соглашений об авторском праве, СССР не имел внешних отношений в сфере авторского права до 1967 года, когда было принято первое двухстороннее соглашение с Венгрией.
As part of bilateral trading agreements, international cooperation and the promotion of foreign trade, pay greater attention to the requirement of a decent income, and endeavour to promote this ideal outside their own territory, in keeping with their human rights obligations в рамках двухсторонних торговых соглашений, международного сотрудничества и содействия международной торговле уделять больше внимания требованиям достойной оплаты труда и стремиться к достижению этого идеала за пределами своей территории в соответствии со своими обязательствами в области прав человека;
CONACyT has signed bilateral cooperation agreements with governmental agencies and research and development centres in many countries and maintains a permanent negotiation strategy for expanding and diversifying existing agreements, the areas they cover and the institutions. Национальный совет по науке и технике (Конасит) имеет ряд двухсторонних соглашений о сотрудничестве с правительственными учреждениями, научно-исследовательскими институтами и центрами НИОКР различных стран.
Больше примеров...
Двухсторонние (примеров 68)
However, the assistance provided through multilateral or bilateral channels remains an essential component of the Government's attempts to provide Nicaraguan society with adequate education, sanitary facilities and other basic infrastructure. Однако помощь, предоставляемая через многосторонние и двухсторонние каналы, по-прежнему остается важным составляющим элементом в усилиях правительства, направленных на обеспечение никарагуанскому обществу адекватного образования, санитарно-гигиенических условий и другой прочной базовой инфраструктуры.
The QSP contains a voluntary, time-limited trust fund, administered by UNEP, and may include multilateral, bilateral and other forms of cooperation. ПБС включает добровольный, ограниченный по времени существования трастовый фонд, административную поддержку которого осуществляет ЮНЕП, и может включать многосторонние, двухсторонние и другие формы сотрудничества.
Even when Governments cooperate and devise bilateral tax treaties, their terms differ with different partners, allowing firms to exploit the differences to their own advantage (treaty shopping). Даже когда правительства сотрудничают и вырабатывают двухсторонние налоговые договоры, их условия бывают различными в зависимости от различных партнеров, что позволяет компаниям использовать такие различия к своей выгоде (использование преимуществ договоров).
It was therefore suggested that similar surveys and bilateral sessions be organized in the future, as such sessions provided an effective opportunity to match needs with offers, and to inspire dialogue and cooperation. В этой связи было предложено проводить аналогичные обследования и двухсторонние совещания и в будущем, поскольку они дают реальную возможность увязать потребности с предложениями, а также стимулируют диалог и сотрудничество.
Bilateral agreements had been concluded between Italy and some other countries to ensure that foreigners convicted in Italy could serve their sentences in their country of origin. Между Италией и некоторыми другими странами были заключены двухсторонние соглашения в целях обеспечения того, чтобы иностранцы, осужденные в Италии, могли отбывать наказание в стране происхождения.
Больше примеров...
Двухстороннего (примеров 48)
The Minister for Foreign Affairs of Austria stressed the importance of entry into force of the Treaty with the Egyptian Minister for Foreign Affairs during his bilateral visit to Vienna. Министр иностранных дел Австрии обратил внимание министра иностранных дел Египта на важность вступления в силу Договора во время его двухстороннего визита в Вену.
At present, Brazil's bilateral cooperation with Timor-Leste is significant, running the gamut of subjects: judiciary training and legal development, education, agriculture, professional capacity-building, military cooperation, the fight against hunger and poverty, the training of diplomats, and sports. Сегодня диапазон двухстороннего сотрудничества Бразилии и Тимора-Лешти весьма значителен и охватывает подготовку и совершенствование в правовых вопросах сотрудников судебной системы, образование, сельское хозяйство, наращивание кадрового потенциала, военное сотрудничество, борьбу с голодом и нищетой, подготовку дипломатов и спорт.
She adds wanted by military authorities and that he could not ask for asylum in the Russian Federation because of the bilateral extradition agreement between Azerbaijan and the Russian Federation. Она добавляет, что Р.А. разыскивают военные органы и что он не мог обратиться с ходатайством о предоставлении убежища в Российской Федерации из-за двухстороннего соглашения о выдаче, действующего между Азербайджаном и Российской Федерацией.
Similarly, it should be noted that the development assistance programmes of United Nations and bilateral cooperation agencies make the advancement of women one of the pillars of cooperation programmes and development assistance for Morocco. В этой связи следует отметить, что органы Организации Объединенных Наций и учреждения по осуществлению двухстороннего сотрудничества отводят улучшению положения женщин центральное место в разрабатываемых ими программах сотрудничества и помощи в области развития в Марокко.
The bulk of the financial resources for the Decade would have to be derived from bilateral cooperation. В заключение он отметил, что основная часть финансовых средств для целей Десятилетия должна поступать по линии двухстороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Двухсторонней (примеров 37)
However, in 2011, only 5 per cent of total bilateral sector-allocable aid went to programmes making gender equality its principal objective. Однако в 2011 году на программы, в которых достижение гендерного равенства было главной целью, было направлено всего 5 процентов от общего объема двухсторонней помощи секторального назначения.
Ranking will be provided for each contributing developed country Party, and overall for the total of the financial resources received on a bilateral basis. Шкала балльности будет предусматриваться для каждой вносящей вклад развитой страны-Стороны и для общего вклада в итоговую сумму финансовых ресурсов, полученных на двухсторонней основе.
Norway had helped various developing countries build the capacity of their productive sectors, through its bilateral assistance programme and through the United Nations system, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Норвегия предоставила нескольким развивающимся странам помощь в повышении мощностей их производственных секторов - через программу двухсторонней помощи и в целом через систему Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию.
Statement of accomplishments: Workshops and training organized by the Subregional Office for North and Central Asia on trade and economic relations strengthened capacities of Afghanistan and countries in Central Asia to address key issues related to economic cooperation and to facilitate regional and bilateral trade. Практикумы и учебная подготовка, организованные Субрегиональным отделением для Северной и Центральной Азии по торговым и экономическим отношениям способствовали повышению потенциала Афганистана и стран Центральной Азии в деле решения основных вопросов, касающихся экономического сотрудничества и содействия развитию региональной и двухсторонней торговли.
33 years old, nurse and mother of Plamena with a bilateral cleft lip and palate. ЗЗ года, медсестра. Мама Пламены (4 года) с врожденной двухсторонней расщелиной губы и неба.
Больше примеров...
Двухсторонними (примеров 23)
The weekly meetings with bilateral donors were not held regularly. Еженедельные совещания с двухсторонними донорами проводились нерегулярно.
Many of those who were repatriated were sent back to their countries directly over the southern border, in accordance with bilateral agreements between Mexico and their countries of origin. Многие из тех, кто был репатриирован, направлялись в свои страны непосредственно через южную границу в соответствии с двухсторонними соглашениями между Мексикой и странами их происхождения.
The Contracting Parties shall ensure compliance with the time limits specified in bilateral agreements for technical operations involving the reception and transfer of trains at border stations, including all types of controls, and shall endeavour to reduce these time limits by improving the technology and equipment used. Договаривающиеся стороны обеспечивают выполнение установленных двухсторонними соглашениями нормативов времени на выполнение технологических операций по приёму и передаче поездов на пограничных станциях, в том числе на все виды контроля, и стремятся к сокращению нормативов времени путем совершенствования технологий и технических средств.
By the relevant peace operations, under their respective mandates; at the request of the host country; in cooperation with other United Nations entities (for example, UNDP, OHCHR) and bilateral donors; financed under the peacekeeping support account and donor support. Соответствующие операции по поддержанию мира, в рамках своих мандатов; по просьбе принимающей страны; в сотрудничестве с другими инстанциями Организации Объединенных Наций (например, ПРООН, УВКПЧ) и двухсторонними донорами; финансируется по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира и по линии донорской поддержки.
In 2009, 5,002 citizens left Uzbekistan in that framework to work in other countries under bilateral inter-State agreements. Так, 2009 году в соответствии с двухсторонними межгосударственными соглашениями на работу в зарубежные страны были направлены - 5002 гражданина Республики Узбекистан.
Больше примеров...
Двухстороннем (примеров 25)
START II remains stalled in the bilateral nuclear disarmament process. В двухстороннем процессе ядерного разоружения по-прежнему заблокирован СНВ-2.
Negotiations on the liberalization of trade in services are taking place in different forums and at different levels - bilateral, regional and multilateral. Переговоры по либерализации торговли услугами ведутся на различных форумах и на разных уровнях - двухстороннем, региональном и многостороннем.
One key requirement of carrying out the input-output analyses for measuring trade in value added is reconciling trade statistics with input-output tables at the bilateral level. Одно из ключевых требований при проведении анализа "затраты-выпуск" для целей измерения торговли добавленной стоимостью связано с необходимостью согласования торговой статистики с таблицами "затраты-выпуск" на двухстороннем уровне.
Therefore, much remained to be done in several key social and economic areas, and the Chair stressed that achieving results was only possible by combining the efforts of the international community at the multilateral, regional and bilateral levels. Таким образом, в ряде важнейших социальных и экономических областей предстоит сделать еще очень многое, и, по мнению Председателя, добиться результатов можно лишь благодаря объединению усилий международного сообщества на многостороннем, региональном и двухстороннем уровнях.
The transnational nature of organized crime requires cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels if we are to combat the illegal trade and to tackle with equal vigour the supply, transit and demand sides of the international drug trade. Транснациональный характер организованной преступности требует трансграничного сотрудничества на двухстороннем, региональном и международном уровнях, с тем чтобы вести борьбу с такой незаконной торговлей и не менее энергично подавлять в сфере международной торговли наркотиками их предложение, транзит и спрос на них.
Больше примеров...
Двухстороннее (примеров 19)
The bilateral technical cooperation with Estonia is based on an umbrella agreement on economic cooperation and support concluded by the Finnish and Estonian Governments. Двухстороннее техническое сотрудничество с Эстонией осуществляется на основе всеобъемлющего соглашения об экономическом сотрудничестве и поддержке, которое было заключено между правительствами Финляндии и Эстонии.
The hand in this x-ray shows a bilateral fusion between the trapezium and the trapezoid. У руки на рентгене двухстороннее сращивание костей трапеции.
On 1 May 1933, they concluded a bilateral treaty known as the Roca-Runciman Treaty. В результате переговоров 1 мая 1933 года было заключено двухстороннее соглашение известное как «Соглашение Рока - Ренсимена».
Indeed, Abe's visit to Yasukuni came only a day after he completed a long-elusive, US-backed bilateral deal to relocate America's airbase in Okinawa to a less populous area of the island. Действительно, визит Абэ в Ясукуни произошел на следующий день после того, как он завершил реализуемое на протяжении длительного времени и с большим трудом, поддерживаемое США двухстороннее соглашение о переносе американской военной базы на Окинаве в менее населенную часть острова.
With regard to bilateral agreements relating to cooperation on security, the bilateral agreement concluded between the State of Kuwait and the Republic of Hungary on cooperation in the field of combating organized crime was promulgated pursuant to Decree No. 292/1998 of 13 December 1998. Что касается двухсторонних соглашений о сотрудничестве в области безопасности, то такое двухстороннее соглашение заключено между Государством Кувейт и Венгерской Республикой о сотрудничестве в области борьбы с организованной преступностью и обнародовано в соответствии с указом Nº 292/1998 от 13 декабря 1998 года.
Больше примеров...
Двухсторонним (примеров 14)
Ugandan troops are in the Democratic Republic of the Congo as a result of a bilateral agreement between the two countries. Угандийские войска находятся в Демократической Республике Конго в соответствии с двухсторонним соглашением, заключенным между двумя странами.
To that end, in addition to the bilateral efforts it has already undertaken, Colombia is participating in several regional initiatives. С этой целью в дополнение к уже предпринятым двухсторонним усилиям Колумбия участвует в нескольких региональных инициативах.
Since 2005, China has received aid amounting to USD 727 million through bilateral channels, and has initiated cooperation on 118 projects. С 2005 года Китай получил по двухсторонним каналам помощь на сумму 727 млн. долл. США и установил сотрудничество по 118 проектам.
Thus far, the European Union has committed a total of €40 million, in addition to bilateral contributions from its member States. На данный момент Европейский союз выделил в общей сложности 40 млн. евро, в дополнение к двухсторонним пожертвованиям его стран-членов.
As national execution was used in bilateral programmes, it would be useful if UNDP and bilateral agencies could consult to simplify procedures for the modality. Поскольку метод национального исполнения используется в рамках программ двустороннего сотрудничества, ПРООН и двухсторонним учреждениям следует провести консультации об упрощении применяемых при этом процедур.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 939)
States have provided diplomatic and public support for the Court through at the bilateral level and in multilateral forums. Государства оказывали дипломатическую и государственную поддержку Суду на двустороннем уровне и в рамках многосторонних форумов.
Some of these activities are under way through bilateral and triangular programmes or are under consideration within multilateral initiatives, such as the Community of Portuguese-Speaking Countries. Некоторые меры в этой области уже осуществляются в рамках двусторонних или трехсторонних программ, другие же еще обсуждаются в рамках многосторонних механизмов, таких, как Сообщество португалоязычных стран.
(a) The implementation of multilateral environmental agreements (MEAs) and commitments, bilateral cooperation and international technical assistance on environment and sustainable development; а) осуществление многосторонних природоохранных соглашений (МПОС) и обязательств, двустороннее сотрудничество и международная техническая помощь в области окружающей среды и устойчивого развития;
Until 1985, various countries, for instance, the United States, had been consistently taking the multilateral approach and did not even consider concluding any bilateral or regional agreements. Вплоть до середины восьмидесятых годов некоторые страны, такие как Соединенные Штаты Америки, были настолько привержены многостороннему подходу, что даже не допускали возможность заключения двусторонних или многосторонних договоров.
The use of multilateral, regional and bilateral agreements was also highlighted as an important tool in international cooperation, as was the continued use of reciprocity arrangements based on domestic legislation. В качестве важного инструмента налаживания международного сотрудничества было упомянуто об использовании многосторонних, региональных и двусторонних соглашений, а также об использовании на постоянной основе механизмов взаимности, закрепленных во внутреннем законодательстве.
Больше примеров...
Двухсторонняя (примеров 8)
My friends... this is the best bilateral meeting of my life. Друзья... -Это лучшая двухсторонняя встреча в моей жизни!
As most African imports come from developed countries, such bilateral liberalization is likely to reduce significantly public revenues in Africa while increasing the competition from firms located in the developed countries. В связи с тем, что в импорте африканских стран превалируют товары, ввозимые из развитых стран, подобная двухсторонняя либерализация, скорее всего, существенно урежет государственные доходы в Африке и одновременно обострит конкуренцию со стороны компаний, базирующихся в развитых странах.
Bilateral medial rectus resection is the preferred type of surgery. Двухсторонняя резекция медиальной прямой мышцы - предпочтительный тип операции.
Moreover, Germany has sold $15 billion worth of technology to China, and bilateral trade hit a high of $169 billion in 2011, accounting for 30% of total China-EU trade. Кроме того, Германия продала Китаю технологий на 15 млрд долларов, а двухсторонняя торговля установила рекорд в 169 млрд долларов в 2011 г., что составило 30% общего объема торговли между Китаем и ЕС.
Bilateral tensions flared when Thai politics heated up after the September 2006 military coup that overthrew the democratically elected prime minister, Thaksin Shinawatra, on charges of corruption and disloyalty to the monarchy. Двухсторонняя напряжённость обострилась, когда политическая жизнь Таиланда накалилась после военного переворота, произошедшего в сентябре 2006 г., в результате которого по обвинениям в коррумпированности и предательстве монархии был свергнут демократически избранный премьер-министр Чиннават Таксин.
Больше примеров...
Двух- (примеров 1)
Больше примеров...
Двухстороннюю (примеров 6)
Qatar also generously and systematically provided relief and bilateral assistance in response to disasters and emergencies beyond its contributions to various United Nations funds and programmes. Катар также великодушно и систематически оказывает чрезвычайную и двухстороннюю помощь в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, помимо своих вкладов в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций.
From 28 to 31 March 2012, the Institute and the Regional Centre held a bilateral meeting to evaluate the achievements of the programme and discuss its future agenda. С 28 по 31 марта 2012 года Институт и Региональный центр провели двухстороннюю встречу, чтобы оценить достижения программы и обсудить дальнейшие задачи в ее осуществлении.
The Indian declaration that it possesses chemical weapons came as a rude surprise to Pakistan, since we had signed a bilateral declaration in 1992 affirming that neither India or Pakistan possessed chemical weapons. Заявление Индии о том, что она обладает химическим оружием, явилось полной неожиданностью для Пакистана, поскольку в 1992 году мы подписали двухстороннюю декларацию, подтверждающую, что ни Индия, ни Пакистан не обладают химическим оружием.
Under the aegis of the Six-Party umbrella, the United States and North Korea have even held the bilateral talks that North Korea's Kim Jong Il has long coveted. Под эгидой шестисторонних переговоров удалось даже провести двухстороннюю встречу между США и Северной Корей, которых так долго жаждал лидер Северной Кореи Ким Чен Ир.
It, therefore, recommended starting a bilateral research programme related to activities with transboundary impacts in the framework of bilateral cooperation under the Convention. Поэтому она рекомендовала в качестве основы двухстороннего сотрудничества в рамках Конвенции начать двухстороннюю научную программу, связанную с деятельностью, чреватой трансграничными последствиями.
Больше примеров...
Двухсторонний (примеров 9)
We have always said that bilateral dialogue between the parties is the key to realizing the two-State vision. Мы всегда заявляли о том, что двухсторонний диалог между сторонами является ключевым в осуществлении видения двух государств.
Thirty years of bilateral dialogue had produced no results and there were only three years left to meet the Special Committee's target for the eradication of colonialism. Ведущийся в течение 30 лет двухсторонний диалог не привел ни к каким результатам, и в распоряжении Специального комитета имеется только три года, чтобы достичь поставленную им цель ликвидации колониализма.
Together with the efforts made by the Organization of American States (OAS) and the United Nations, bilateral contributions have, without doubt, facilitated progress in the peace process. Усилия Организации американских государств (ОАГ) и Организации Объединенных Наций, а также двухсторонний вклад несомненно способствовали достижению прогресса в мирном процессе.
President Bill Clinton seemed to agree, and adopted a bilateral approach to the nuclear crisis, which resulted in the two countries' Agreed Framework of 1994. Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года.
And now bilateral conjunctivitis. Еще и двухсторонний конъюнктивит добавился.
Больше примеров...