Английский - русский
Перевод слова Bilateral

Перевод bilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двусторонний (примеров 459)
A new bilateral treaty has been concluded by the two major nuclear Powers. Двумя крупнейшими ядерными державами был заключен новый двусторонний договор.
A delegation noted that, under the UNCTAD least developed countries programme, Benin had signed a bilateral treaty for investment promotion and protection. Одна из делегаций отметила, что в рамках программы ЮНКТАД для наименее развитых стран Бенин подписал двусторонний договор о поощрении и защите инвестиций.
Much of the work had been financed with funds Brazil had received from the United States in payment for a bilateral trade dispute in the World Trade Organization relating to subsidies to United States cotton farmers. В большей степени эта работа финансируется за счет средств, которые Бразилия получила от Соединенных Штатов Америки, выиграв в рамках Всемирной торговой организации двусторонний торговый спор по поводу субсидий, которые США выплачивают своим хлопководческим фермам.
The Special Rapporteur also indicated that the issues of "special" or "regional" customary international law, including "bilateral custom", which had been raised in the Sixth Committee in 2013, would be covered in his third report in 2015. Специальный докладчик также указал, что вопросы о "специальных" или "региональных" нормах международного обычного права, включая "двусторонний обычай", которые поднимались в Шестом комитете в 2013 году, будут охвачены в его третьем докладе в 2015 году.
He refuses to note the renminbi's large real appreciation in recent years, or to acknowledge that, while changes in China's exchange rate may affect the bilateral trade deficit, what matters is America's multilateral trade deficit. Он отказывается принять к сведению значительное укрепление реального курса юаня в последние годы, или признать, что, в то время как изменения валютного курса Китая могут повлиять на двусторонний дефицит торгового баланса, важен многосторонний торговый дефицит Америки.
Больше примеров...
Двухсторонних (примеров 197)
Some donors have also made greater use of experts from the South in their bilateral programmes. Некоторые доноры также более широко использовали экспертов из стран Юга в рамках своих двухсторонних программ.
We hope Bhutan will show more flexibility in the bilateral negotiations to find an early and just settlement. Мы надеемся, что Бутан продемонстрирует большую гибкость в ходе двухсторонних переговоров в целях скорейшего нахождения справедливого решения этого вопроса.
While they protect countries excluded from bilateral or regional tariff agreements, thereby ensuring that integrated markets do not receive additional advantages, few safeguards exist to shield third countries from the fallout of agreements on mandatory standards. В то время как они защищают страны, исключенные из двухсторонних или региональных тарифных договоров, тем самым гарантируя, что интегрированные рынки не получают дополнительных преимуществ, существует лишь несколько гарантий для защиты третьих стран от последствий соглашений по обязательным стандартам.
The higher the level of commitments adopted in the multilateral framework and the wider their scope, the smaller is the space left for preferential liberalization to take place in the framework of bilateral or regional agreements. Чем выше уровень обязательств, принимаемых на многостороннем уровне, и чем шире их охват, тем меньше свободы для маневра в проведении преференциальной либерализации в рамках двухсторонних или региональных соглашений.
The three Georgian leaders declare bilateral relations a high priority, and in Russia, too, there is widespread hope that their victory will help repair ties between the two countries. Три грузинских лидера заявили о приоритете двухсторонних отношений, в России также надеются, что их победа поможет восстановить связи между странами.
Больше примеров...
Двухсторонние (примеров 68)
It was therefore necessary to increase global financial safety net arrangements through the International Monetary Fund, regional agreements, such as the Chiang Mai Initiative, and bilateral currency swap arrangements. Поэтому необходимо было укрепить механизмы сети глобальной финансовой безопасности через Международный валютный фонд, региональные соглашения, такие, как Чиангмайская инициатива, и двухсторонние соглашения об обмене валютами.
They must work with countries of the region and international partners that are part of the contact group in order to normalize their bilateral relations as soon as possible. Они должны сотрудничать со странами региона и с международными партнерами, которые входят в контактную группу, с тем чтобы как можно скорее нормализовать свои двухсторонние отношения.
This section delineates the major contributions of the partners for each of the priority actions, including overarching, bilateral and collaborative efforts: В этом разделе обозначаются основные вклады партнеров по каждой из первоочередных мер, включая всеобщие, двухсторонние и совместные действия:
In the light of the large number of Syrian nationals working abroad, the Committee is concerned about the information received from the State party that bilateral agreements on the subject of migrant workers have been concluded with only some of the major countries of destination for Syrian workers. Ввиду большого числа сирийских граждан, работающих за рубежом Комитет обеспокоен полученной от государства-участника информацией о том, что двухсторонние соглашения о защите трудящихся-мигрантов заключены лишь с некоторыми основными странами назначения сирийских трудящихся.
Bilateral agreements had been concluded between Italy and some other countries to ensure that foreigners convicted in Italy could serve their sentences in their country of origin. Между Италией и некоторыми другими странами были заключены двухсторонние соглашения в целях обеспечения того, чтобы иностранцы, осужденные в Италии, могли отбывать наказание в стране происхождения.
Больше примеров...
Двухстороннего (примеров 48)
Moreover, regarding cooperation with Russia, the space cooperation joint meeting is held regularly to promote bilateral cooperation. Кроме того, с Россией проводятся регулярные совместные совещания, посвященные сотрудничеству в космической области, на которых обсуждаются вопросы развития двухстороннего сотрудничества.
On the establishment of bilateral cooperation on local notification systems, joint contingency plans and the siting of hazardous installations; and налаживания двухстороннего сотрудничества в сфере местных систем уведомления, выполнения общих планов действий в чрезвычайных ситуациях и выбора месторасположения опасных объектов; и
Similarly, it should be noted that the development assistance programmes of United Nations and bilateral cooperation agencies make the advancement of women one of the pillars of cooperation programmes and development assistance for Morocco. В этой связи следует отметить, что органы Организации Объединенных Наций и учреждения по осуществлению двухстороннего сотрудничества отводят улучшению положения женщин центральное место в разрабатываемых ими программах сотрудничества и помощи в области развития в Марокко.
Bilateral and regional cooperation might be considered as a first step in this direction. В качестве первого шага в этом направлении можно было бы рассматривать развитие двухстороннего и регионального сотрудничества.
(c) Bilateral cooperative arrangements; с) механизмы двухстороннего сотрудничества;
Больше примеров...
Двухсторонней (примеров 37)
Since the Monterrey Consensus, international investment agreements have continued to increase in number, most of them in the bilateral sphere, but increasingly also at the regional level. После принятия Монтеррейского консенсуса число международных инвестиционных соглашений, заключенных в основном на двухсторонней основе, продолжает расти, но во все большей степени на региональном уровне.
As a result of an initiative by my Government, we are looking forward to holding a high-level bilateral meeting in the near future to work on ways to resolve outstanding issues and, at the same time, to establish a sound and solid basis for future relations. Мы с нетерпением ожидаем проведения в ближайшее время по инициативе моего правительства двухсторонней встречи высокого уровня в целях обсуждения путей решения остающихся вопросов и одновременно создания прочной и надежной основы для будущих отношений.
Although transatlantic tariffs average only 3-5% (with higher peaks for some sensitive products), tariff elimination would have a significant impact, given that bilateral trade totals $650 billion annually. Несмотря на то что трансатлантические тарифы составляют в среднем 3-5% (с бòльшими пиковыми значениями для некоторых наиболее чувствительных товаров), их ликвидация окажет значительное влияние, учитывая что объем двухсторонней торговли составляет 650 млрд долларов США в год.
Statement of accomplishments: Workshops and training organized by the Subregional Office for North and Central Asia on trade and economic relations strengthened capacities of Afghanistan and countries in Central Asia to address key issues related to economic cooperation and to facilitate regional and bilateral trade. Практикумы и учебная подготовка, организованные Субрегиональным отделением для Северной и Центральной Азии по торговым и экономическим отношениям способствовали повышению потенциала Афганистана и стран Центральной Азии в деле решения основных вопросов, касающихся экономического сотрудничества и содействия развитию региональной и двухсторонней торговли.
In that connection, we hope that there will be further progress in the technical assistance provided by the United Nations in place of bilateral assistance. В этой связи мы надеемся на дальнейший прогресс в области предоставления технического содействия со стороны Организации Объединенных Наций вместо содействия на двухсторонней основе.
Больше примеров...
Двухсторонними (примеров 23)
In coordinating with bilateral programmes by using the common country assessment в координации деятельности с двухсторонними программами на основе использования общего анализа по стране
Another area of focus is increased collaboration with bilateral and regional partners to reduce the availability of illicit firearms and narco-trafficking to Jamaica as well as to facilitate cross-border identification and prosecution of traffickers. Еще одной приоритетной областью остается широкое сотрудничество с двухсторонними и региональными партнерами по ограничению доступа к незаконному стрелковому оружию и искоренению оборота наркотиков на Ямайке, а также содействию трансграничному выявлению и преследованию торговцев наркотиками и оружием.
UNHCR would also continue to be attentive to situations of direct or indirect refoulement governed by bilateral agreements which disregarded international law or by the treatment of bona fide asylum-seekers as illegal migrants. Кроме того, УВКБ ООН по-прежнему будет внимательно относиться к ситуациям прямого или косвенного принудительного возвращения, обусловленного двухсторонними соглашениями, в которых не учитываются нормы международного права, или обращением с добросовестными просителями убежища как с нелегальными мигрантами.
By the relevant peace operations, under their respective mandates; at the request of the host country; in cooperation with other United Nations entities (for example, UNDP, OHCHR) and bilateral donors; financed under the peacekeeping support account and donor support. Соответствующие операции по поддержанию мира, в рамках своих мандатов; по просьбе принимающей страны; в сотрудничестве с другими инстанциями Организации Объединенных Наций (например, ПРООН, УВКПЧ) и двухсторонними донорами; финансируется по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира и по линии донорской поддержки.
Bilateral partnership with bilateral donors has also proved effective in promoting the seamless transfer from emergency assistance to reconstruction. Двухстороннее сотрудничество с двухсторонними донорами также оказалось эффективным в деле поощрения бесперебойного перехода от предоставления чрезвычайной помощи к реконструкции.
Больше примеров...
Двухстороннем (примеров 25)
START II remains stalled in the bilateral nuclear disarmament process. В двухстороннем процессе ядерного разоружения по-прежнему заблокирован СНВ-2.
South - South cooperation can offer an important catalyst for addressing the food crisis at bilateral, regional and interregional levels among developing countries and for building food security. Сотрудничество Юг-Юг может выступать серьезным катализатором усилий по решению проблем продовольственного кризиса на двухстороннем, региональном и межрегиональном уровнях в развивающихся странах и по обеспечению продовольственной безопасности.
The transnational nature of organized crime requires cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels if we are to combat the illegal trade and to tackle with equal vigour the supply, transit and demand sides of the international drug trade. Транснациональный характер организованной преступности требует трансграничного сотрудничества на двухстороннем, региональном и международном уровнях, с тем чтобы вести борьбу с такой незаконной торговлей и не менее энергично подавлять в сфере международной торговли наркотиками их предложение, транзит и спрос на них.
In September, Ambassador Fassier and I travelled to the region to consult with the Presidents and Foreign Ministers of Armenia and Azerbaijan, both in a bilateral capacity and on behalf of the Co-Chairmanship. В сентябре посол Фасье и я совершили поездку в регион для консультаций с президентами и министрами иностранных дел Армении и Азербайджана, как в двухстороннем качестве, так и от имени сопредседателей.
Please report on bilateral cooperation with potentially affected neighbouring countries: Просьба сообщить о двухстороннем сотрудничестве с соседними странами, которые могут потенциально затрагиваться промышленными авариями:
Больше примеров...
Двухстороннее (примеров 19)
Portugal welcomed the bilateral agreement between Mongolia and the Macao Special Administrative Region on human trafficking. Португалия приветствовала двухстороннее соглашение между Монголией и Особым административным районом Макао о торговле людьми.
Bilateral collaboration between CCE and experts from Poland, Sweden and Switzerland improved the understanding of further practical requirements. Двухстороннее сотрудничество между КЦВ и экспертами Польши, Швейцарии и Швеции позволило углубить понимание дополнительных практических требований.
Bilateral cooperation has also been developed with African Portuguese-speaking countries, in the form of a training course on competition policy held in Guinea-Bissau and a seminar on price liberalization and competition held in Angola. Также было налажено двухстороннее сотрудничество с португалоязычными африканскими странами, при этом, в частности, были организованы учебные курсы по политике в области конкуренции в Гвинее-Бисау и семинар по либерализации цен и конкуренции в Анголе.
Bilateral cooperation made up 48 per cent of its ODA, the other 52 per cent taking the form of multilateral cooperation, including its contribution to the EU development budget and the UNIDO Industrial Development Fund. На двухстороннее сотрудничество приходится 48 процентов ее ОПР, а остальные 52 процента осваиваются по линии многостороннего сотрудничества, включая ее взнос в бюджет развития ЕС и Фонд промышленного развития ЮНИДО.
Indeed, Abe's visit to Yasukuni came only a day after he completed a long-elusive, US-backed bilateral deal to relocate America's airbase in Okinawa to a less populous area of the island. Действительно, визит Абэ в Ясукуни произошел на следующий день после того, как он завершил реализуемое на протяжении длительного времени и с большим трудом, поддерживаемое США двухстороннее соглашение о переносе американской военной базы на Окинаве в менее населенную часть острова.
Больше примеров...
Двухсторонним (примеров 14)
Under a bilateral agreement, citizens of Liechtenstein have free access to Austrian universities and advanced technical colleges. В соответствии с заключенным двухсторонним соглашением, граждане Лихтенштейна имеют свободный доступ к австрийским высшим учебным заведениям и техническим колледжам.
Indeed, the US-China relationship will be the most significant bilateral engagement in shaping the course of the twenty-first century. Фактически, взаимоотношения США-Китай будут самым значительным двухсторонним сотрудничеством в определении курса в двадцать первом веке.
To that end, in addition to the bilateral efforts it has already undertaken, Colombia is participating in several regional initiatives. С этой целью в дополнение к уже предпринятым двухсторонним усилиям Колумбия участвует в нескольких региональных инициативах.
Since 2005, China has received aid amounting to USD 727 million through bilateral channels, and has initiated cooperation on 118 projects. С 2005 года Китай получил по двухсторонним каналам помощь на сумму 727 млн. долл. США и установил сотрудничество по 118 проектам.
Teachers' qualifications are being improved under various foreign grants, projects, bilateral agreements and the Ustoz Foundation. Uzbekistan is conducting a special State policy to support gifted children and young students. По различным зарубежным грантам, проектам, двухсторонним договорам и по фонду "Устоз" повышается квалификация педагогов.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 939)
The COMESA-EAC-SADC tripartite arrangement had been preparing bankable projects and mobilizing funding from multilateral development banks and bilateral partners. В рамках трехстороннего соглашения КОМЕСА-ВАС-САДК осуществляется подготовка финансово обоснованных проектов и мобилизация ресурсов среди многосторонних банков развития и двусторонних партнеров.
The building of the new mission in Timor-Leste must be done in a carefully coordinated way with the United Nations funds and programmes, multilateral donors and bilateral partners. Учреждение новой миссии в Тиморе-Лешти должно осуществляться в четкой координации с усилиями фондов и программ Организации Объединенных Наций, многосторонних доноров и двусторонних партнеров.
At the same time, however, total disbursements less repayments of concessional loans fell almost to zero, as larger net disbursements by multilateral creditors were offset by falling net bilateral flows. Однако при этом разница между общим объемом предоставленных льготных кредитов и выплатами в их погашение упала практически до нуля, поскольку рост чистого кредитования со стороны многосторонних кредиторов компенсировался уменьшением чистой передачи двусторонних ресурсов.
Also requests the Director-General to further mobilize funds, in particular extrabudgetary funds from multilateral, bilateral and private sector sources, to cover the activities described in paragraph 1 above. просит также Генерального директора продолжать мобилизацию средств, в частности вне-бюджетных средств, из многосторонних и дву-сторонних источников и источников в частном сек-торе, для финансирования деятельности, упомя-нутой в пункте 1 выше.
International environmental law has developed to such an extent that there are some 350 multilateral treaties, 1,000 bilateral treaties and a multitude of instruments of intergovernmental organizations that have been adopted in the form of declarations, programmes of action and resolutions. Развитие международного природоохранного законодательства привело к заключению около 350 многосторонних и 1000 двусторонних договоров, а также к принятию межправительственными организациями многочисленных документов в форме деклараций, программ действий и резолюций.
Больше примеров...
Двухсторонняя (примеров 8)
As most African imports come from developed countries, such bilateral liberalization is likely to reduce significantly public revenues in Africa while increasing the competition from firms located in the developed countries. В связи с тем, что в импорте африканских стран превалируют товары, ввозимые из развитых стран, подобная двухсторонняя либерализация, скорее всего, существенно урежет государственные доходы в Африке и одновременно обострит конкуренцию со стороны компаний, базирующихся в развитых странах.
A bilateral working group, consisting of senior officials of the relevant ministries and departments, has been set up for the purposes of the agreement between Tajikistan and the Russian Federation and to develop an agreement implementation mechanism. Для реализации Соглашения между РТ и РФ и разработки механизма его исполнения создана двухсторонняя рабочая группа из числа ответственных работников заинтересованных министерств и ведомств.
Bilateral medial rectus resection is the preferred type of surgery. Двухсторонняя резекция медиальной прямой мышцы - предпочтительный тип операции.
Moreover, Germany has sold $15 billion worth of technology to China, and bilateral trade hit a high of $169 billion in 2011, accounting for 30% of total China-EU trade. Кроме того, Германия продала Китаю технологий на 15 млрд долларов, а двухсторонняя торговля установила рекорд в 169 млрд долларов в 2011 г., что составило 30% общего объема торговли между Китаем и ЕС.
Bilateral tensions flared when Thai politics heated up after the September 2006 military coup that overthrew the democratically elected prime minister, Thaksin Shinawatra, on charges of corruption and disloyalty to the monarchy. Двухсторонняя напряжённость обострилась, когда политическая жизнь Таиланда накалилась после военного переворота, произошедшего в сентябре 2006 г., в результате которого по обвинениям в коррумпированности и предательстве монархии был свергнут демократически избранный премьер-министр Чиннават Таксин.
Больше примеров...
Двух- (примеров 1)
Больше примеров...
Двухстороннюю (примеров 6)
Qatar also generously and systematically provided relief and bilateral assistance in response to disasters and emergencies beyond its contributions to various United Nations funds and programmes. Катар также великодушно и систематически оказывает чрезвычайную и двухстороннюю помощь в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, помимо своих вкладов в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций.
On April 29, 2009, Ilham Aliyev visited NATO Headquarters and held a bilateral meeting with the NATO Secretary General. 29 апреля 2009 года Ильхам Алиев совершил очередной визит в штаб-квартиру НАТО и перед заседанием Североатлантического совет провел двухстороннюю встречу с генеральным секретарём НАТО.
From 28 to 31 March 2012, the Institute and the Regional Centre held a bilateral meeting to evaluate the achievements of the programme and discuss its future agenda. С 28 по 31 марта 2012 года Институт и Региональный центр провели двухстороннюю встречу, чтобы оценить достижения программы и обсудить дальнейшие задачи в ее осуществлении.
Under the aegis of the Six-Party umbrella, the United States and North Korea have even held the bilateral talks that North Korea's Kim Jong Il has long coveted. Под эгидой шестисторонних переговоров удалось даже провести двухстороннюю встречу между США и Северной Корей, которых так долго жаждал лидер Северной Кореи Ким Чен Ир.
It, therefore, recommended starting a bilateral research programme related to activities with transboundary impacts in the framework of bilateral cooperation under the Convention. Поэтому она рекомендовала в качестве основы двухстороннего сотрудничества в рамках Конвенции начать двухстороннюю научную программу, связанную с деятельностью, чреватой трансграничными последствиями.
Больше примеров...
Двухсторонний (примеров 9)
We have always said that bilateral dialogue between the parties is the key to realizing the two-State vision. Мы всегда заявляли о том, что двухсторонний диалог между сторонами является ключевым в осуществлении видения двух государств.
Thirty years of bilateral dialogue had produced no results and there were only three years left to meet the Special Committee's target for the eradication of colonialism. Ведущийся в течение 30 лет двухсторонний диалог не привел ни к каким результатам, и в распоряжении Специального комитета имеется только три года, чтобы достичь поставленную им цель ликвидации колониализма.
He's got a bilateral hemothorax. У него двухсторонний гемоторакс.
President Bill Clinton seemed to agree, and adopted a bilateral approach to the nuclear crisis, which resulted in the two countries' Agreed Framework of 1994. Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года.
And now bilateral conjunctivitis. Еще и двухсторонний конъюнктивит добавился.
Больше примеров...