Английский - русский
Перевод слова Bilateral

Перевод bilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двусторонний (примеров 459)
We believe that, in current circumstances, it is the bilateral START forum which offers the best hope of further progress on negotiated reductions in nuclear forces. Мы считаем, что в нынешних обстоятельствах наилучшие перспективы для дальнейшего прогресса в плане переговорного сокращениях ядерных сил дает двусторонний форум по СНВ.
It considers that in referring to the subject, the report has raised a bilateral issue that should be decided by the States when the conditions on the ground permit. Она считает, что доклад, касаясь этой темы, ставит двусторонний вопрос, который должен быть решен государствами, когда этому будет благоприятствовать обстановка на месте.
The Special Rapporteur also indicated that the issues of "special" or "regional" customary international law, including "bilateral custom", which had been raised in the Sixth Committee in 2013, would be covered in his third report in 2015. Специальный докладчик также указал, что вопросы о "специальных" или "региональных" нормах международного обычного права, включая "двусторонний обычай", которые поднимались в Шестом комитете в 2013 году, будут охвачены в его третьем докладе в 2015 году.
The Commission on Neighbourly Relations is a bilateral policy-making and representative mechanism and is responsible for promoting binational integration, cooperation and development with a focus on the border integration region. Комиссия по добрососедству представляет собой двусторонний политический и представительный орган, на который возложены задачи по содействию интеграции, сотрудничеству и развитию двух стран, особенно Приграничной зоны.
Bilateral seminar organized in the framework of the programme for juridical cooperation between the Council of Europe and Central and Eastern European countries. Двусторонний семинар, организованный в рамках программы сотрудничества в правовой сфере Совета Европы со странами Центральной и Восточной Европы;
Больше примеров...
Двухсторонних (примеров 197)
The African campaign helped to leverage additional resources from United Nations agencies and other bilateral donors. Африканская кампания помогла получить дополнительные ресурсы от учреждений Организации Объединенных Наций и других двухсторонних доноров.
Every State has the right to choose its political, economic and social system, to preserve its natural resources and to resort to peaceful negotiations as a means of settling disputes within the context of bilateral, regional and international initiatives and endeavours. Каждое государство имеет право выбирать свою политическую, экономическую и социальную системы, сохранять свои природные ресурсы и прибегать к мирным переговорам в качестве средства урегулирования споров в контексте двухсторонних, региональных и международных инициатив и усилий.
In that regard, while we welcome the outcome of the conference of bilateral partners held in Washington last April, during which significant contributions were announced, we nevertheless regret the delays that have occurred in the disbursement of those funds. В связи с этим, приветствуя итоги конференции двухсторонних партнеров, которая состоялась в апреле прошлого года в Вашингтоне и в ходе которой были объявлены значительные взносы, мы, тем не менее, сожалеем о задержках в выплате этих сумм.
The information covers 6 continental regions, 185 countries, 28 bilateral donors, 69 multilateral donors, 98 public and private foundations, 145 NGOs, 90 private sector companies, 52 research and academic institutions and other donors. Информация охватывает 6 континентальных регионов, 185 стран, 28 двухсторонних доноров, 69 многосторонних доноров, 98 общественных и частных фондов, 145 НПО, 90 компаний частного сектора, 52 научно-исследовательских и академических института и других доноров.
The Committee expressed its support for the formulation of international, subregional and bilateral agreements between landlocked and transit developing countries with a view to improving interconnectivity between subregions and transit transport for landlocked countries. Комитет заявил о своей поддержке процесса разработки международных, субрегиональных и двухсторонних соглашений между не имеющими выхода к морю и обеспечивающими транзит развивающимися странами в целях улучшения связей субрегионов, а также транзитных перевозок в интересах не имеющих выхода к морю стран.
Больше примеров...
Двухсторонние (примеров 68)
Consequently, country partnerships and bilateral agreements on migration are multiplying. Поэтому страны формируют новые партнерства и заключают новые двухсторонние соглашения по вопросам миграции.
The payment of salaries for the trained police is ongoing, while bilateral partners are working on training national security forces. Уже ведется выплата заработной платы обученным полицейским, в то время как двухсторонние партнеры работают над обучением национальных сил безопасности.
For example, the momentum could expand southward and stimulate ASEAN, which has bilateral FTAs with all three countries, to join the group. Например, импульс может распространиться на юг и стимулировать АСЕАН, которая имеет двухсторонние соглашения о свободной торговле с каждой из трех стран, присоединиться к группе.
Kazakhstan has signed bilateral agreements with Uzbekistan and Kyrgyzstan with regard to migrant workers but it is not clear how these agreements are being implemented and whether they actually work to protect migrant workers from slavery-like situations. Казахстан подписал двухсторонние соглашения с Узбекистаном и Кыргызстаном по вопросу о трудящихся-мигрантах, однако неясно, как эти соглашения выполняются и действительно ли они применяются в целях защиты трудящихся-мигрантов от ситуаций, сходных с рабством.
Bilateral arrangements with some host countries (such as the United Kingdom, Switzerland, Belgium, Kuwait) for use of standard employment contracts and social security coverage were forged. С некоторыми принимающими странами (такими, например, как Соединенное Королевство, Швейцария, Бельгия, Кувейт) заключены двухсторонние соглашения об использовании стандартных трудовых договоров и об охвате системами социального обеспечения.
Больше примеров...
Двухстороннего (примеров 48)
Technical assistance provided by WIPO as well as through bilateral cooperation such as the European Patents Office is essential to overcoming constraints in establishing effective IP institutions. Для преодоления препятствий на пути создания эффективных учреждений по охране ИС громадное значение имеет техническая помощь, предоставляемая ВОИС, а также по каналам двухстороннего сотрудничества, например Европейским патентным бюро.
However, the parties to the inquiry procedure have not clearly indicated their position about the bilateral cooperation under the Convention. Однако участники процедуры расследования четко не обозначили свои позиции относительно двухстороннего сотрудничества в рамках Конвенции.
This situation may be explained by the expiry of bilateral agreements on simplified acquisition of citizenship between Kyrgyzstan and Russia, which is the destination of the majority of emigrants. Возможно данная ситуация объясняется прекращением действия двухстороннего межправительственного соглашения по упрощенному приобретению гражданства между Кыргызстаном и Россией (куда направлялась большая часть эмигрантов).
At present, Brazil's bilateral cooperation with Timor-Leste is significant, running the gamut of subjects: judiciary training and legal development, education, agriculture, professional capacity-building, military cooperation, the fight against hunger and poverty, the training of diplomats, and sports. Сегодня диапазон двухстороннего сотрудничества Бразилии и Тимора-Лешти весьма значителен и охватывает подготовку и совершенствование в правовых вопросах сотрудников судебной системы, образование, сельское хозяйство, наращивание кадрового потенциала, военное сотрудничество, борьбу с голодом и нищетой, подготовку дипломатов и спорт.
It is important to remember that the inclusion of a list of activities subject to transboundary impact assessment procedures will permit the screening process to be skipped only where the proponents/developers and all the authorities involved in domestic permitting procedures are aware of this provision in the bilateral agreement. Важно помнить о том, что включение перечня видов деятельности, требующих автоматического трансграничного уведомления, позволит упразднить процедуру скрининга только в том случае, если инициаторы/разработчики и все органы публичной власти, участвующие в национальных процедурах выдачи разрешений, осведомлены об этом положении двухстороннего соглашения.
Больше примеров...
Двухсторонней (примеров 37)
UNHCR reported that Sweden was the third largest bilateral humanitarian aid donor and that its development budget was 1 per cent of gross national income (GNI). УВКБ сообщило, что Швеция является третьим по величине донором по оказанию двухсторонней гуманитарной помощи и что ее бюджет в области развития составлял один процент от валового национального продукта (ВНП).
No better opportunity to end decades of bilateral hostility is likely to come along. Очень маловероятно, что может возникнуть еще одна такая возможность для завершения десятилетий двухсторонней враждебности.
33 years old, nurse and mother of Plamena with a bilateral cleft lip and palate. ЗЗ года, медсестра. Мама Пламены (4 года) с врожденной двухсторонней расщелиной губы и неба.
Screened 2011 Development Assistance Committee member bilateral sector-allocable aid in support of gender equality (principal and significant) reached a total of around $22 billion (2011 prices). За 2011 год проверенный объем двухсторонней помощи членов Комитета содействия развитию по секторам, подкрепленной выделенными ресурсами, в поддержку гендерного равенства (главные и значительные мероприятия) достиг порядка 22 млрд. долл. США (в ценах 2011 года).
17.6333.7 Other bilateral resources 373.9 Другие ресурсы на двухсторонней основе
Больше примеров...
Двухсторонними (примеров 23)
The weekly meetings with bilateral donors were not held regularly. Еженедельные совещания с двухсторонними донорами проводились нерегулярно.
There is a need for collaboration among the various United Nations specialized agencies and bilateral donors to maximize the impact of poverty programmes. В целях максимально возможного увеличения воздействия программ по борьбе с нищетой требуется сотрудничество между различными специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и двухсторонними донорами.
These and other challenges are addressed by a plethora of programmes and projects sponsored by EU, EECCA countries and other bilateral as well as multi-lateral donors. Эти и другие задачи находятся в центре разработок многих программ и проектов, финансируемых ЕС, странами ВЕКЦА и другими двухсторонними, а также многосторонними донорами.
In Angola, Mozambique and Rwanda in the 1990s, peacekeeping mandates included supporting the integration, reform and training of armed forces and involved the United Nations working with bilateral donors in coordination and delivery. В Анголе, Мозамбике и Руанде в 90х годах миротворческие мандаты предусматривали оказание поддержки интеграции, реформе и обучению вооруженных сил и участие Организации Объединенных Наций вместе с двухсторонними донорами в координации и осуществлении этой работы.
We hope to develop cooperation on those issues, both through our traditional bilateral partners and with our multilateral organizations, including the United Nations system and primarily the United Nations Population Fund. Рассчитываем на развитие сотрудничества в этих вопросах как с традиционными двухсторонними партнерами, так и с многосторонними организациями, включая систему Организации Объединенных Наций, в первую очередь Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению.
Больше примеров...
Двухстороннем (примеров 25)
One key requirement of carrying out the input-output analyses for measuring trade in value added is reconciling trade statistics with input-output tables at the bilateral level. Одно из ключевых требований при проведении анализа "затраты-выпуск" для целей измерения торговли добавленной стоимостью связано с необходимостью согласования торговой статистики с таблицами "затраты-выпуск" на двухстороннем уровне.
However, such an approach, to be effective, has to have concrete follow-up at regional and bilateral levels. Однако для того, чтобы добиться успеха в этом подходе, необходимо принимать последующие меры на региональном и двухстороннем уровне.
South - South cooperation can offer an important catalyst for addressing the food crisis at bilateral, regional and interregional levels among developing countries and for building food security. Сотрудничество Юг-Юг может выступать серьезным катализатором усилий по решению проблем продовольственного кризиса на двухстороннем, региональном и межрегиональном уровнях в развивающихся странах и по обеспечению продовольственной безопасности.
Between 15 and 17 September, I had the opportunity to make a short visit to Kabul where I met President Karzai, senior ministers, members of civil society and our United Nations and bilateral partners. 15-17 сентября мне представилась возможность нанести короткий визит в Кабул, где я встретилась с Президентом Карзаем, министрами основных министерств, представителями гражданского общества и нашими партнерами в системе Организации Объединенных Наций и на двухстороннем уровне.
The transnational nature of organized crime requires cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels if we are to combat the illegal trade and to tackle with equal vigour the supply, transit and demand sides of the international drug trade. Транснациональный характер организованной преступности требует трансграничного сотрудничества на двухстороннем, региональном и международном уровнях, с тем чтобы вести борьбу с такой незаконной торговлей и не менее энергично подавлять в сфере международной торговли наркотиками их предложение, транзит и спрос на них.
Больше примеров...
Двухстороннее (примеров 19)
Efforts to support voluntary repatriation would benefit from the recently signed bilateral agreements with Kosovo and coordination with municipal governments. Осуществлению усилий в поддержку добровольного возвращения будут способствовать недавно подписанное двухстороннее соглашение с Косово и координация деятельности с органами муниципального самоуправления.
Bilateral cooperation made up 48 per cent of its ODA, the other 52 per cent taking the form of multilateral cooperation, including its contribution to the EU development budget and the UNIDO Industrial Development Fund. На двухстороннее сотрудничество приходится 48 процентов ее ОПР, а остальные 52 процента осваиваются по линии многостороннего сотрудничества, включая ее взнос в бюджет развития ЕС и Фонд промышленного развития ЮНИДО.
The hand in this x-ray shows a bilateral fusion between the trapezium and the trapezoid. У руки на рентгене двухстороннее сращивание костей трапеции.
On 1 May 1933, they concluded a bilateral treaty known as the Roca-Runciman Treaty. В результате переговоров 1 мая 1933 года было заключено двухстороннее соглашение известное как «Соглашение Рока - Ренсимена».
I'm getting bilateral breath sounds now. Помогло, слышу двухстороннее дыхание.
Больше примеров...
Двухсторонним (примеров 14)
The European Union is studying the option of providing assistance to this end, in addition to various bilateral activities and initiatives. Европейский союз изучает возможность предоставления помощи в этой сфере, в дополнение к различным двухсторонним действиям и инициативам.
Under a bilateral agreement, citizens of Liechtenstein have free access to Austrian universities and advanced technical colleges. В соответствии с заключенным двухсторонним соглашением, граждане Лихтенштейна имеют свободный доступ к австрийским высшим учебным заведениям и техническим колледжам.
Ugandan troops are in the Democratic Republic of the Congo as a result of a bilateral agreement between the two countries. Угандийские войска находятся в Демократической Республике Конго в соответствии с двухсторонним соглашением, заключенным между двумя странами.
In parallel with such bilateral measures, Morocco attached importance to triangular cooperation programmes as a means of sharing its accumulated skills with other African countries. Марокко придает большое значение не только таким двухсторонним отношениям, но и программам трехстороннего сотрудничества как механизму обмена накопленным опытом с другими африканскими странами.
As national execution was used in bilateral programmes, it would be useful if UNDP and bilateral agencies could consult to simplify procedures for the modality. Поскольку метод национального исполнения используется в рамках программ двустороннего сотрудничества, ПРООН и двухсторонним учреждениям следует провести консультации об упрощении применяемых при этом процедур.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 939)
Africa stands to get a better deal through multilateral negotiations in the WTO than through a multitude of regional and bilateral agreements. Африка может добиться лучших условий посредством многосторонних переговоров в ВТО, нежели посредством большого числа региональных и двусторонних соглашений.
The Haitian Government requires technical and material assistance from MINUSTAH, the Bretton Woods institutions, the regional multilateral institutions and international bilateral cooperation partners. Правительство Гаити нуждается в технической и материальной помощи со стороны МООНСГ, бреттон-вудских учреждений, многосторонних региональных учреждений, а также в двустороннем сотрудничестве.
It was said that settlement of disputes arising in the context of multilateral or bilateral investment treaties ("investment treaties") had particular features that might lead arbitral tribunals to scrutinize the legislative, administrative or even judicial activities of a State. Было отмечено, что урегулирование споров, возникающих в контексте многосторонних или двусторонних инвестиционных договоров ("инвестиционных договоров"), имеет свои особенности, которые могут побуждать третейские суды к тщательному изучению законодательной, административной и даже судебной деятельности государства.
In view of the above, it is increasingly important that a reasonable, sustainable regular resources-funded programming base be available to PAPP to support capacity development and strengthen aid coordination, laying the foundation for increased technical assistance from multi- and bilateral donors. С учетом вышеизложенного на передний план выдвигается задача перевода Программы помощи палестинскому народу на устойчивое финансирование из регулярных ресурсов с целью укрепить потенциал и улучшить координацию предоставляемой помощи и, таким образом, заложить основу для наращивания объема технической помощи со стороны многосторонних и двусторонних доноров.
Now, we are told, ASEAN+3 has achieved another great breakthrough, the so-called Chiang Mai Initiative Multilateralization (CMIM), aimed at turning its bilateral swaps and credits into a regional reserve pool. Сейчас, как нам известно, ASEAN+3 достиг ещё одного величайшего достижения - увеличения числа участников в системе многосторонних расчётов Инициативы Чианг-май (CMIM), направленной на размещение её двусторонних свопов и кредитов в местный резервный фонд.
Больше примеров...
Двухсторонняя (примеров 8)
My friends... this is the best bilateral meeting of my life. Друзья... -Это лучшая двухсторонняя встреча в моей жизни!
As most African imports come from developed countries, such bilateral liberalization is likely to reduce significantly public revenues in Africa while increasing the competition from firms located in the developed countries. В связи с тем, что в импорте африканских стран превалируют товары, ввозимые из развитых стран, подобная двухсторонняя либерализация, скорее всего, существенно урежет государственные доходы в Африке и одновременно обострит конкуренцию со стороны компаний, базирующихся в развитых странах.
Bilateral medial rectus resection is the preferred type of surgery. Двухсторонняя резекция медиальной прямой мышцы - предпочтительный тип операции.
In 2013, aid to the African continent fell by 5.6 per cent and bilateral aid to sub-Saharan Africa decreased by 4 per cent in real terms compared with the previous year. В 2013 году помощь Африканскому континенту уменьшилась на 5,6 процента, а двухсторонняя помощь странам Африки к югу от Сахары сократилась на 4 процента в реальном выражении по сравнению с предыдущим годом.
Moreover, Germany has sold $15 billion worth of technology to China, and bilateral trade hit a high of $169 billion in 2011, accounting for 30% of total China-EU trade. Кроме того, Германия продала Китаю технологий на 15 млрд долларов, а двухсторонняя торговля установила рекорд в 169 млрд долларов в 2011 г., что составило 30% общего объема торговли между Китаем и ЕС.
Больше примеров...
Двух- (примеров 1)
Больше примеров...
Двухстороннюю (примеров 6)
On April 29, 2009, Ilham Aliyev visited NATO Headquarters and held a bilateral meeting with the NATO Secretary General. 29 апреля 2009 года Ильхам Алиев совершил очередной визит в штаб-квартиру НАТО и перед заседанием Североатлантического совет провел двухстороннюю встречу с генеральным секретарём НАТО.
From 28 to 31 March 2012, the Institute and the Regional Centre held a bilateral meeting to evaluate the achievements of the programme and discuss its future agenda. С 28 по 31 марта 2012 года Институт и Региональный центр провели двухстороннюю встречу, чтобы оценить достижения программы и обсудить дальнейшие задачи в ее осуществлении.
The Indian declaration that it possesses chemical weapons came as a rude surprise to Pakistan, since we had signed a bilateral declaration in 1992 affirming that neither India or Pakistan possessed chemical weapons. Заявление Индии о том, что она обладает химическим оружием, явилось полной неожиданностью для Пакистана, поскольку в 1992 году мы подписали двухстороннюю декларацию, подтверждающую, что ни Индия, ни Пакистан не обладают химическим оружием.
Under the aegis of the Six-Party umbrella, the United States and North Korea have even held the bilateral talks that North Korea's Kim Jong Il has long coveted. Под эгидой шестисторонних переговоров удалось даже провести двухстороннюю встречу между США и Северной Корей, которых так долго жаждал лидер Северной Кореи Ким Чен Ир.
It, therefore, recommended starting a bilateral research programme related to activities with transboundary impacts in the framework of bilateral cooperation under the Convention. Поэтому она рекомендовала в качестве основы двухстороннего сотрудничества в рамках Конвенции начать двухстороннюю научную программу, связанную с деятельностью, чреватой трансграничными последствиями.
Больше примеров...
Двухсторонний (примеров 9)
We have always said that bilateral dialogue between the parties is the key to realizing the two-State vision. Мы всегда заявляли о том, что двухсторонний диалог между сторонами является ключевым в осуществлении видения двух государств.
Thirty years of bilateral dialogue had produced no results and there were only three years left to meet the Special Committee's target for the eradication of colonialism. Ведущийся в течение 30 лет двухсторонний диалог не привел ни к каким результатам, и в распоряжении Специального комитета имеется только три года, чтобы достичь поставленную им цель ликвидации колониализма.
He's got a bilateral hemothorax. У него двухсторонний гемоторакс.
President Bill Clinton seemed to agree, and adopted a bilateral approach to the nuclear crisis, which resulted in the two countries' Agreed Framework of 1994. Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года.
Each email campaign is always a good approach to bilateral exchange! Эффективная рассылка - это двухсторонний обмен информацией!
Больше примеров...