| UNEP has also mobilized funds for projects and programmes from bilateral donors and multilateral donors, such as the European Commission. | ЮНЕП привлек также к финансированию проектов и программ двусторонних и многосторонних доноров, в частности Европейскую комиссию. |
| Continue to promote and protect human rights internationally through bilateral representations, human rights dialogues and multilateral fora. | Продолжать работу по поощрению и защите прав человека на международном уровне с использованием двусторонних мероприятий, диалогов по проблематике защиты прав человека и многосторонних форумов. |
| Belarus was pursuing the goal of trade liberalization through bilateral, regional and multilateral channels. | Беларусь добивается выполнения задачи по либерализации торговли с использованием двусторонних, региональных и многосторонних каналов. |
| Our engagement is manifested through both bilateral cooperation and participation in multilateral efforts. | Мы принимаем участие как в двустороннем сотрудничестве, так и в многосторонних усилиях. |
| Australia is a party to several multilateral conventions that deal with extradition and has 38 bilateral extradition treaties in force. | Австралия является участницей нескольких многосторонних конвенций, касающихся вопросов выдачи, и имеет 38 действующих двусторонних договоров о выдаче с другими государствами. |
| Georgia has bilateral treaties containing provisions on extradition with 7 regional countries, and is party to several multilateral treaties. | Грузия заключила двусторонние договоры, содержащие положения о выдаче, с семью странами региона и является участником ряда многосторонних договоров. |
| At the international level, his Government was a party to over one hundred multilateral, two hundred regional and three hundred bilateral treaties. | На международном уровне правительство является участником более ста многосторонних, двухсот региональных и трехсот двусторонних договоров. |
| The Declaration called for effective, concrete, multilateral, bilateral and regional measures to reduce narcotics supply and demand. | В Декларации содержится призыв к принятию эффективных и конкретных многосторонних, двусторонних и региональных мер по сокращению спроса на наркотики и их предложения. |
| A number of multilateral treaties, bilateral treaties and national laws include a provision to facilitate overflight and landing rights. | В ряд многосторонних и двусторонних договоров, а также национальных законов включено положение об облегчении признания прав на пролет и посадку. |
| Similar provisions are common in other multilateral conventions, guiding principles, bilateral treaties, European Union laws and national laws. | Аналогичные положения часто встречаются и в других многосторонних конвенциях, руководствах, двусторонних договорах, законодательных актах Европейского союза и национальных законах. |
| In contrast, no such provisions were identified in multilateral or bilateral treaties. | Напротив, в многосторонних или двусторонних договорах таких положений не обнаружено. |
| It is particularly favoured in bilateral agreements, but is also adopted in several multilateral treaties. | Особенно популярен он в двусторонних соглашениях, но его берут на вооружение и в ряде многосторонних договоров. |
| States have provided diplomatic and public support for the Court through at the bilateral level and in multilateral forums. | Государства оказывали дипломатическую и государственную поддержку Суду на двустороннем уровне и в рамках многосторонних форумов. |
| India was also of the view that bilateral relations should continue to be discussed bilaterally and not raised in multilateral forums. | Индия также считает, что обсуждение двусторонних отношений должно продолжаться на двусторонней основе, а не на многосторонних форумах. |
| 2/Other resources expenditure: includes multi- and bilateral donor resources. Excludes local resources. | 2 Расходы по линии прочих ресурсов включают ресурсы многосторонних и двусторонних доноров и не включают местные ресурсы. |
| Rather, that issue is covered under multilateral or bilateral treaties on mutual judicial assistance concluded by Mali. | Этот вопрос скорее рассматривается в рамках положений заключенных Мали многосторонних и двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи. |
| The ICA constitutes a tripartite relationship involving bilateral donors, multilateral agencies and African institutions [12]. | КИА основывается на трехстороннем сотрудничестве с участием двусторонних доноров, многосторонних учреждений и учреждений африканских стран [12]. |
| Some 128 multilateral conventions and 166 bilateral conventions are currently in force. | В настоящее время действуют приблизительно 128 таких многосторонних конвенций и примерно 166 таких двусторонних конвенций. |
| Our assistance is provided through bilateral cooperation with other developing countries and with the assistance of specialized regional and international multilateral agencies. | Мы оказываем помощь на основе двустороннего сотрудничества с другими развивающимися странами и при поддержке специализированных многосторонних региональных и международных учреждений. |
| Five rounds of the Global Fund, large multilateral contributions and extensive bilateral support have provided the financial foundations of Cambodia's response. | Пять раундов работы Глобального фонда, значительный объем многосторонних взносов и широкая двусторонняя поддержка заложили финансовую основу для борьбы Камбоджи со СПИДом. |
| Lastly, he said that bilateral disputes should not be discussed in multilateral forums. | В заключение оратор говорит, что двусторонние споры не должны обсуждаться на многосторонних форумах. |
| A number of negotiated multilateral agreements and subsequent bilateral and regional agreements have had a significant impact on increasing access to medicines. | Ряд согласованных многосторонних соглашений и последующих двусторонних и региональных соглашений способствовали серьезному повышению доступности медикаментов. |
| Brazil is committed to the international fight against malaria through bilateral cooperation and participation in multilateral efforts. | Бразилия привержена международной борьбе против малярии посредством двустороннего сотрудничества и участия в многосторонних усилиях. |
| The Government continues to conduct bilateral meetings and attend regional multilateral conferences in coordination with UNMIK. | Правительство продолжает проводить двусторонние совещания и принимать участие в региональных многосторонних конференциях в координации с МООНК. |
| The COMESA-EAC-SADC tripartite arrangement had been preparing bankable projects and mobilizing funding from multilateral development banks and bilateral partners. | В рамках трехстороннего соглашения КОМЕСА-ВАС-САДК осуществляется подготовка финансово обоснованных проектов и мобилизация ресурсов среди многосторонних банков развития и двусторонних партнеров. |