Because trafficking was a cross-border phenomenon, it must continue to be fought by means of bilateral, regional and multilateral partnerships. |
Поскольку торговля людьми является трансграничным явлением, борьбу с ней следует и впредь проводить с помощью двусторонних, региональных и многосторонних партнерских связей. |
There have also been a number of plurilateral and bilateral initiatives directed to Africa. |
В целях содействия развитию Африки было также выдвинуто множество многосторонних и двусторонних инициатив. |
Assistance from multilateral and regional development institutions as well as bilateral donors assumes special importance in such cases. |
В таких случаях особое значение приобретает помощь со стороны многосторонних и региональных учреждений развития, а также двусторонних доноров. |
Bilateral agreements on extradition and legal co-operation, extradition clauses to multilateral international treaties, bilateral agreements on international police co-operation. |
Двусторонние соглашения о выдаче и правовом сотрудничестве, положения о выдаче, содержащиеся в многосторонних международных договорах, двусторонних договорах о международном сотрудничестве полиции. |
Recognizing the complementarity of bilateral, plurilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament, and that bilateral negotiations can never replace multilateral negotiations in this respect, |
признавая взаимодополняемость двусторонних, плюрилатеральных и многосторонних переговоров по ядерному разоружению и то, что двусторонние переговоры никогда не могут заменить в этом отношении многосторонние переговоры, |
Thus, guideline 1.2, which provides this definition, may be considered to be applicable to declarations which interpret bilateral as well as multilateral treaties. |
Таким образом, можно считать, что руководящее положение 1.2, в котором дано это определение, применимо к заявлениям, содержащим толкование как двусторонних, так и многосторонних договоров. |
Recent estimates suggest that there are now 126 bilateral OECD Development Assistance Committee (DAC) agencies, 23 non-DAC providers and 263 multilateral aid agencies. |
Последние оценки показывают, что в настоящее время насчитывается 126 двусторонних учреждений ОЭСР/Комитета содействия развитию (КСР), 23 не входящих в КСР участника и 263 многосторонних учреждения по оказанию помощи. |
(e) Information concerning bilateral, multilateral and regional agreements and arrangements entered into pursuant to Article 11 of this Convention; |
е) информацию, касающуюся двусторонних, многосторонних и региональных соглашений и договоренностей, заключенных в соответствии со статьей 11 настоящей Конвенции; |
The differences in natural conditions, culture, economy and legislation that prevailed between States could be more effectively taken into account in bilateral rather than multilateral agreements. |
Сохранение между государствами различий в плане природных условий, культуры, экономики и законодательства более эффективным образом можно было бы учесть в двусторонних, а не в многосторонних соглашениях. |
Exchanges of information through bilateral, regional and multilateral mechanisms are intended to serve as regular and routine opportunities for States to describe their current and planned space activities. |
Регулярный и плановый обмен информацией по линии двусторонних, региональных и многосторонних механизмов призван обеспечить государствам возможность описывать их текущую и планируемую космическую деятельность. |
However, that provision did not apply to Paraguayans living in Europe since it was a question of bilateral and not multilateral agreements in that case. |
Однако это положение не применяется к парагвайским гражданам, проживающим в Европе, поскольку этот вопрос относится к сфере двусторонних, а не многосторонних соглашений. |
It was also suggested that the Special Rapporteur proceed to consider the different consequences arising from the provisional application of bilateral as opposed to multilateral treaties. |
Было также внесено предложение о том, чтобы Специальный докладчик приступил к рассмотрению различных последствий, вытекающих из временного применения двусторонних договоров в отличие от многосторонних договоров. |
Mexico emphasizes that unilateral measures and bilateral or regional agreements relating to disarmament and non-proliferation are not a substitute for agreements reached in multilateral negotiations on instruments that are universal in scope. |
Мексика подчеркивает, что односторонние меры и двусторонние или региональные соглашения, касающиеся разоружения и нераспространения, не могут подменить собой договоренности, достигнутые на многосторонних переговорах по заключению соглашений универсального характера. |
In this regard, UNCTAD, OECD and ICN are engaged in this type of informal cooperation through their contributions to multilateral, regional and bilateral meetings. |
В этом контексте ЮНКТАД, ОЭСР и МСК принимают активное участие в таких видах неформального сотрудничества, внося свой вклад в проведение многосторонних, региональных и двусторонних совещаний. |
The main objective of the Declaration is to strengthen customs, military, police, economic and social cooperation established in bilateral, multilateral and institutional mechanisms for the subregion. |
Главная цель Заявления - укрепить таможенное, военное, полицейское, экономическое и социальное сотрудничество, предусмотренное в двусторонних, многосторонних и институциональных механизмах для субрегиона. |
More broadly, increased regional engagement through bilateral, regional and multilateral forums is welcome and of vital importance to the prosperity and security of the entire area. |
В более широком плане следует приветствовать возросшую региональную вовлеченность, которая проявляется по каналам двусторонних, региональных и многосторонних форумов и имеет жизненную важность для процветания и безопасности всего региона. |
It has received pledges from donors in the region, including the Government of Saudi Arabia, as well as other bilateral donors and multilateral donors. |
Она получила объявления о взносах от доноров в регионе, включая правительство Саудовской Аравии, а также от других двусторонних и многосторонних доноров. |
Strengthening capacities of developing countries in Africa and Asia to support their effective participation in negotiating bilateral, regional and multilateral trade facilitation arrangements |
Укрепление потенциала развивающихся стран в Африке и Азии для поддержки их эффективного участия в проведении переговоров относительно двусторонних, региональных и многосторонних соглашений по упрощению процедур торговли |
The continued deadlock over multilateral negotiation on disarmament coupled with the lack of any bilateral commitment by major Nuclear Weapon States on nuclear disarmament is a matter of high concern. |
З. Серьезную обеспокоенность вызывает сохраняющаяся тупиковая ситуация вокруг многосторонних переговоров по разоружению в сочетании с отсутствием какого-либо двустороннего обязательства в отношении ядерного разоружения со стороны основных государств, обладающих ядерным оружием. |
A number of countries have implemented policies to improve the recognition of qualifications and skills among migrants through bilateral, regional and multilateral agreements. |
В ряде стран внедрены стратегии в целях более эффективного признания квалификации и навыков мигрантов на основе двусторонних, региональных и многосторонних соглашений. |
We call for a removal of the constraints embedded in financial arrangements by bilateral and international financial institutions, as well as in trade and investment agreements. |
Мы призываем к устранению ограничивающих факторов, встроенных в финансовые механизмы двусторонних и многосторонних финансовых учреждений, а также в торговые и инвестиционные соглашения. |
Unlike multilateral treaties, whether universal or regional, referred to in paragraphs 15 to 18 above, bilateral treaties sometimes do not specifically refer to equipment and goods. |
В отличие от многосторонних договоров, будь то универсальные или региональные договоры, упомянутых в пунктах 15 - 18 выше, в двусторонних договорах порой конкретно не упоминаются оборудование и товары. |
B. Overview of bilateral and regional multilateral agreements |
В. Обзор двусторонних и региональных многосторонних соглашений |
There has been a preference instead to use multilateral instruments such as the European Convention on Extradition and bilateral extradition treaties or agreements. |
Вместо этого отдается предпочтение использованию таких многосторонних документов, как Европейская конвенция о выдаче, и двусторонних договоров или соглашений о выдаче. |
The level of implementation is generally higher for bilateral agreements than for multilateral ones in West and Central Africa, because Governments tend to show a greater commitment to bilateral agreements. |
В Западной и Центральной Африке степень практического применения соглашений, как правило, выше в случае двусторонних, чем многосторонних соглашений, поскольку правительства обычно проявляют более значительную приверженность двусторонним соглашениям. |