Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Хорошо

Примеры в контексте "Best - Хорошо"

Примеры: Best - Хорошо
Did I live the best one that I could? Прожил ли я её так хорошо, как мог?
You tell your friends that your dad does his duty the best that he knows how, all right? Скажи своим друзьям, что твой папа выполняет свои обязанности так хорошо, как только может, понятно?
And when you're dealing with somebody who knows the Art of War as well as you do, I guess the best deception sometimes is just telling the truth. И когда ты имеешь дело с кем-то, кто знает "Искусство войны" так же хорошо, как и ты, я полагаю, что лучшим обманом будет просто сказать правду.
Then I'll find the best lawyer in the whole country, OK? Тогда я найду самого лучшего адвоката в стране, хорошо?
All right, you're paying for everything, so, go ahead, give it your best shot. Хорошо, раз ты за все платишь, вперед, покажи на что ты способен.
Well, I know you two haven't exactly been the best of friends in the past, but maybe that can change now that you've had some time apart. Хорошо, я знаю, вы двое не были "лучшими" друзьями в прошлом, но может быть это может измениться Теперь, после некоторого времени порознь.
The best way to a healthy life is to marry a woman who's good at cooking, don't you think? Лучший путь к здоровой жизни - жениться на женщине, которая хорошо готовит, разве нет?
Okay, so, then the best way for me to prove that I'm Audrey is to solve another trouble again, right? Хорошо, значит сейчас лучший способ доказать, что я настоящая Одри - справиться с очередной бедой, так?
This is one of the first missions created in Baja California and also one of the best preserved Это одна из первых Миссионерий, созданных в южной Калифорнии... А также одна из наиболее хорошо сохранившихся.
What you'll do best won't be what you learn at school, especially what you learn here, but what you learned long ago. У вас в жизни, когда вы вырастете, будет что-то очень хорошо получаться, но это - не то, чему вы научились в школе, а то, что вы узнали очень-очень давно.
Perhaps it's best if we just call the whole thing off, okay? Наверное, лучший вариант - все отменить, хорошо?
I've never been able to afford much rent, so I've had to do the best with what I had. Я никогда не мог позволить себе аренду, так что я сделал всё так хорошо, как мог.
You know, probably best you don't tell anybody about this, okay? Знаешь, лучше пока никому не говорить об этом, хорошо?
Okay, well, I'm doing the best I can. Да, хорошо, я делаю, что могу.
Okay, well, I put a call in to the doctor, but I am doing the best I can. Хорошо, я свяжусь с доктором, но я и так делаю всё, что могу.
So just keep 'em back as best you can, okay? - Will do. Просто держите их подальше, как можете, хорошо?
I just think it's best that I keep my distance for a while, okay? Я думаю, мне лучше какое-то время держаться подальше от вас, хорошо?
Look... I need you on your best behavior, okay? Слушай... мне нужно, чтобы ты вел себя очень хорошо, ладно?
Bernardo, where is the best place to go to become an expert in karate? Бернардо, что мне делать чтобы изучить хорошо карате?
That's good, everyone's well. That's best. Хорошо, что у вас у всех всё в порядке.
Okay, and if what you said is right, if... if what we did isn't entirely random, then I'm not sure being around each other is the best idea either. Хорошо, и если то, что ты говоришь- правда, если-если то, что мы сделали было совершенно случайным, тогда я не уверена, что быть поблизости друг от друга- тоже хорошая идея.
Baby, that is the best night's sleep I've had since I moved in. Малыш, я так хорошо ещё ни разу не высыпалась с тех пор, как приехала!
"If you try your hardest, that's the best you can do." "Если вы хорошо пытались, это лучшее, что можно сделать".
You think, "I want to get off with people, I'd better look my best." Ты думаешь "Я хочу нравиться людям, мне нужно хорошо выглядеть."
No one looks their best at 4:00 in the morning having been questioned for nine hours straight, do they? Немногие будут хорошо выглядеть в четыре утра, после девяти часов непрерывного допроса, не так ли?