In Beirut, my Special Representative met the Foreign Minister of Lebanon and the former Prime Minister, the late Rafic Hariri. |
В Бейруте мой Специальный представитель встретился с министром иностранных дел Ливана и бывшим премьер-министром, покойным Рафиком Харири. |
This border crossing point lacks a computer to link the customs operations to the main system in Beirut. |
Этот пограничный пункт не имеет компьютера для связи операций таможенной службы с головной системой в Бейруте. |
Customs entries are regularly sent to General Customs in Beirut, where the relevant statistics are entered. |
Данные о работе таможенной службы регулярно направляются в Главное таможенное управление в Бейруте, которое ведет соответствующую статистику. |
Two explosions have disturbed the peace of Beirut, resulting in loss of life and material damage. |
Два взрыва нарушили мир в Бейруте и повлекли за собой гибель людей и материальный ущерб. |
The regional consultation of the Economic and Social Commission for Western Asia will take place from 22 to 25 September 1998 at Beirut. |
Региональные консультации Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) состоятся 22-25 сентября 1998 года в Бейруте. |
Construction of a polyclinic in Beirut commenced in May 1998, after a funding shortfall had been covered. |
После того, как удалось решить проблему нехватки средств, в мае 1998 года началось строительство поликлиники в Бейруте. |
A regional seminar on assessment of the role of business incubators in economic development was organized at Beirut in 1996. |
В 1996 году в Бейруте был организован региональный семинар по оценке роли, которую играют школы предпринимательства в экономическом развитии. |
Planning is under way to progressively phase out human resources systems after the implementation of Release 1 in Beirut. |
Ведется планирование работ по поэтапному демонтажу систем в области людских ресурсов после внедрения первой очереди в Бейруте. |
Most of the detentions occurred in Beirut and its suburbs. |
Большинство задержаний имело место в Бейруте и его пригородах. |
A workshop on Trade Facilitation and UN/EDIFACT was organized in Beirut in collaboration with ESCWA. |
В Бейруте во взаимодействии с ЭСКЗА было организовано рабочее совещание по упрощению процедур торговли и ЭДИФАКТ ООН. |
The first regional workshop on governance for social development was held in December 1997 in Beirut. |
В декабре 1997 года в Бейруте был проведен первый региональный семинар по вопросу о государственном управлении в целях социального развития. |
The case was referred for judgement to the Permanent Military Court in Beirut. |
Это дело было передано на разбирательство в постоянную военную палату Верховного суда в Бейруте. |
Mr. Nicolas Michel, Under-Secretary-General for Legal Affairs, visited Beirut on 26 and 27 January 2006. |
Помощник Генерального секретаря по правовым вопросам г-н Никола Мишель 26 и 27 января находился в Бейруте. |
The spirit of commitment and sincerity shown at Beirut has now been rebuffed amid the chaos of heavy gunfire. |
Дух приверженности и искренности, проявленный в Бейруте, получил отпор среди хаоса и залпов тяжелых орудий. |
It reaffirms the outcome of the summit held in Beirut in 2002, which can be summarized as follows. |
Она подтверждает результаты Саммита, проведенного в Бейруте в 2002 году, которые вкратце сводятся к следующему. |
Both organizations claimed, in a joint statement to the French news agency in Beirut, that they had executed the operation in partnership. |
В своем совместном заявлении французскому агентству новостей в Бейруте обе организации заявили, что они осуществили эту операцию общими усилиями. |
In addition, the Institute organized in Beirut a regional conference to evaluate the World Conference and discuss follow-up activities. |
Кроме того, Институт организовал в Бейруте проведение региональной конференции по оценке итогов Всемирной конференции и обсуждению последующих мероприятий. |
Similar activities were also organized by United Nations information centres in Beirut, Cairo, Moscow and Rabat. |
Подобные мероприятия были также организованы информационными центрами Организации Объединенных Наций в Бейруте, Каире, Москве и Рабате. |
Its main office is in New York and it has Legal Officers stationed at Geneva, Nairobi, Addis Ababa and Beirut. |
Помимо центрального офиса в Нью-Йорке сотрудники по правовым вопросам также размещаются в Женеве, Найроби, Аддис-Абебе и Бейруте. |
ESCWA held its second regional workshop on implementation of the Convention for parliamentarians in Beirut in November 2008. |
ЭСКЗА провела для парламентариев в Бейруте в ноябре 2008 года второй региональный семинар по вопросам осуществления Конвенции. |
The issue has also been raised by the Minister for Foreign Affairs and the Speaker of Parliament in meetings with my Special Coordinator in Beirut. |
Этот вопрос также поднимался министром иностранных дел и спикером парламента в ходе совещаний с моим Специальным координатором в Бейруте. |
The Lebanese Army eventually deployed personnel in several locations of Beirut, citing the need to reassure citizens. |
Ливанская армия, в конечном итоге, развернула военнослужащих в нескольких местах в Бейруте, ссылаясь на необходимость успокоить население. |
UNIFIL military staff in Beirut are provided with both office space and living quarters within the premises. |
В нем военнослужащим ВСООНЛ в Бейруте предоставлены как служебные, так и жилые помещения. |
In Beirut, a briefing was held in June 2009 for the representatives of Lebanese media and non-governmental organizations. |
В Бейруте в июне 2009 года был проведен брифинг для представителей ливанских средств массовой информации и неправительственных организаций. |
The ESCWA Committee on Women undertook the Beijing + 15 regional review in October 2009 in Beirut. |
Комитет по женщинам ЭСКЗА провел региональный обзор «Пекин+15» в октябре 2009 года в Бейруте. |