Английский - русский
Перевод слова Beirut
Вариант перевода Бейруте

Примеры в контексте "Beirut - Бейруте"

Примеры: Beirut - Бейруте
Hence, it was decided that there should be a United Nations political presence in Beirut to lend support to international efforts to maintain peace and security in southern Lebanon. Поэтому было принято решение обеспечить политическое присутствие Организации Объединенных Наций в Бейруте для оказания поддержки в усилиях международного сообщества по поддержанию мира и безопасности на юге Ливана.
It provides first-, second- and third-line support to all components of UNTSO throughout the mission area either directly from its headquarters or through outstation support teams in Beirut, Naqoura, Ismailia, Tiberias and Damascus. Она предоставляет поддержку первого, второго и третьего уровня всем компонентам ОНВУП в районе действия миссии либо непосредственно из штаб-квартиры либо через передовые группы поддержки в Бейруте, Накуре, Исмаилии, Тиберии и Дамаске.
In line with the restructuring of the liaison offices in Beirut, Egypt and Damascus, their support arrangements will also need to be addressed such that UNTSO does not have to deploy dedicated support elements for those offices. В соответствии с планом реорганизации отделения связи в Бейруте, Египте и Дамаске необходимо будет также рассмотреть порядок их снабжения, с тем чтобы ОНВУП не приходилось развертывать специальные подразделения по поддержке этих отделений.
The European Union reaffirms its support for the plan to hold an international conference in Beirut in 2006 on reconstruction and the introduction of the necessary reforms in Lebanon. Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке плана созыва международной конференции в Бейруте в 2006 году по вопросу о восстановлении и осуществлении необходимых реформ в Ливане.
The National Commission for UNESCO of Lebanon, in collaboration with the Ministry of Education and Higher Education, organized a seminar on 21 February 2008 in Beirut on "Our mother tongue: approaches to practices and functions". Ливанская Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО в сотрудничестве с министерством просвещения и высшего образования организовали 21 февраля 2008 года в Бейруте семинар под заголовком «Наш родной язык: подходы к практике и функциям».
In maintaining this significant commitment of resources, the Lebanese Armed Forces contributes to improving peace and stability in southern Lebanon, despite being overstretched as a result of additional responsibilities that include manning the border areas and providing security in main Lebanese urban centres, particularly Beirut. Задействуя такие значительные ресурсы, Ливанские вооруженные силы вносят свой вклад в упрочение мира и стабильности в южной части Ливана, несмотря на нагрузку, которую они несут, выполняя дополнительные обязанности по охране границы и обеспечению безопасности в основных ливанских городских центрах, особенно в Бейруте.
While in Beirut, I held a number of meetings with the French Minister of Foreign Affairs, Mr Bernard Kouchner, to coordinate action and joint endeavours to bring about a convergence of views of the various Lebanese leaders on this issue. Находясь в Бейруте, я провел ряд встреч с французским министром иностранных дел г-ном Бернаром Кушнером для согласования действий и совместных усилий с целью сближения взглядов различных ливанских лидеров по данному вопросу.
In his view, most of those countries and entities could be contacted from UNIFIL House in Beirut or, if necessary, from United Nations Headquarters in New York. По его мнению, контакт с этими странами и подразделениями можно поддерживать из Дома ВСООНЛ в Бейруте или, если необходимо, из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
He was transferred to the headquarters of the intelligence services of the Ministry of the Interior in Beirut, where he was detained for five days. После этого он был переведен в помещения разведывательных служб Министерства внутренних дел в Бейруте, где он содержался под стражей в течение пяти дней.
Given the continuing need for the presence of the Personal Representative of the Secretary-General for southern Lebanon in Beirut, no time frame was specified in his letter. С учетом сохраняющейся необходимости в присутствии Личного представителя Генерального секретаря по Южному Ливану в Бейруте никакие сроки действия назначения в его письме не оговаривались.
Just like in the Beirut bombing last year or the Lagos embassy bombing of '07. Так же, как в взрыв в Бейруте в прошлом году или взрыв в посольстве в Лагосе в 2007.
The party evolved out of the Communist Party of Syria and Lebanon, founded in Beirut in 1924. В качестве отдельной партии была образована в 1944 году из Коммунистической партии Сирии и Ливана, которая была создана в 1924 году в Бейруте.
Instead the coalition known as the 'Strength of 8 March', today the opposition is led by Hezbollah, in turn, recalls the date of another demonstration in Beirut in 2005. Вместо этого, коалицию, известную как "Сила 8 марта", сегодня оппозиция во главе с "Хизбаллах", в свою очередь, ссылается на другую дату события в Бейруте, а также в 2005 году.
The foreign property insurance policy currently provides coverage of United Nations property in Santiago, Addis Ababa, Kathmandu and Beirut valued at $222 million. В настоящее время полис на страхование имущества за рубежом предусматривает страховое покрытие имущества Организации Объединенных Наций в Сантьяго, Аддис-Абебе, Катманду и Бейруте общей стоимостью в 222 млн. долл. США.
The culture group, formed in May 2003, organized its first meeting in Beirut in September 2003, to initiate dialogue on culturally sensitive programming. Группа по вопросам культуры, созданная в мае 2003 года, организовала в Бейруте в сентябре 2003 года свое первое совещание для налаживания диалога по вопросам учитывающего культурные особенности программирования.
In addition, two national workshops on macroeconomic policies were held in the Sudan (October 2010) and a national workshop on consumer protection was held in Beirut (November 2010). Кроме того, два национальных семинара по макроэкономической политике были проведены в Судане (в октябре 2010 года), и еще один национальный семинар по вопросам защиты прав потребителей был проведен в Бейруте (в ноябре 2010 года).
Thus, the regional office for the Middle East and the Gulf, in Beirut, is being revitalized and restructured following the crisis in Lebanon. Так, в связи с недавним кризисом в Ливане в настоящее время принимаются меры для укрепления и изменения структуры регионального отделения для Ближнего Востока и стран Залива в Бейруте.
While the Secretary-General was in Beirut, Mr Hisham Yusuf was charged with following up liaison and meetings with representatives of the leaders of the majority and opposition in Beirut to ensure the successful resumption of the quadripartite meeting scheduled for the evening of Saturday, 19 January 2008. Во время пребывания Генерального секретаря в Бейруте гну Хишаму Юсуфу, главе канцелярии Генерального секретаря, было поручено продолжать контакты и встречи с представителями лидеров большинства и оппозиции в Бейруте, с тем чтобы обеспечить успешное возобновление четырехсторонней встречи, запланированное на вечер субботы, 19 января 2008 года.
The pass rate and academic performance of female students nevertheless remain higher in Beirut and Mount Lebanon (the female pass rate in intermediate school final examination in the Bekaa, for example, was 64 per cent, while in Beirut it exceeded 78 per cent). В Бейруте и в районе горы Ливан показатели академической сдачи успеваемости женщин традиционно являются более высокими (например, в Бекаа выпускные экзамены за среднюю школу успешно сдали 64 процента женщин, а в Бейруте свыше 78 процентов).
By providing assistance for two workshops on industrial statistics and classifications in Beirut in 2011 and in Qatar in 2012, the Division also supported activities of ESCWA. Отдел оказал также поддержку ЭСКЗА в ее деятельности, содействовав проведению двух практикумов по статистике промышленности и отраслевым классификациям, которые состоялись в 2011 году в Бейруте и в 2012 году в Катаре.
Taking into account that the coordination and planning functions are primarily the responsibility of the Force's headquarters in Naqoura, the reassignment of the two posts from the Beirut Office would have no impact on the activities of the Office. Принимая во внимание, что обязанность выполнения функций координации и планирования в первую очередь лежит на штаб-квартире Сил в Накуре, перераспределение двух должностей из Отделения в Бейруте не должно повлиять на его работу.
In addition, two explosions had taken place in Beirut, on 29 July and 11 August. On 13 August, a shooting had been directed at the property of a member of Parliament. Кроме того, 29 июля и 11 августа в Бейруте прогремело два взрыва. 13 августа был обстрелян объект, находящийся в собственности одного из членов парламента.
The reality, however, is that the Office of Staff Legal Assistance is the one institution that is widely available, with offices in New York, Geneva, Nairobi, Beirut and Addis Ababa, and is intimately familiar with the United Nations system. Реальность же такова, что ОЮПП - единственное подразделение, которое является широкодоступным, имея отделения в Нью-Йорке, Женеве, Найроби, Бейруте и Аддис-Абебе, и хорошо знакомо с системой Организации Объединенных Наций.
The Board found equally encouraging the strategies in place by the Gender Adviser in Beirut in providing countries in the region and the United Nations country team with expertise in the area of women's participation and legal grounds for gender equality. Не менее обнадеживающими Совет счел осуществляемые советником по гендерным вопросам в Бейруте стратегии передачи странам региона и страновой группе Организации Объединенных Наций опыта в сфере участия женщин в общественных процессах и юридических оснований гендерного равенства.
The cases of the regional editions of Beirut, Prague and Havana were intermediate: between 15 per cent and 19 per cent of the total time was allocated to local and regional institutions. Региональные мероприятия в Бейруте, Праге и Гаване дали промежуточный результат: для местных и региональных учреждений было выделено 15-19% всего времени.