The Advisory Committee notes from paragraph 6 of the budget document that, following 18 months of consultations with the Government of Lebanon, an agreement has been reached on the acquisition of new premises for the UNIFIL office in Beirut. |
Консультативный комитет отмечает из пункта 6 документа по бюджету, что по завершении 18-месячных консультаций с правительством Ливана была достигнута договоренность о приобретении новых помещений для ВСООНЛ в Бейруте. |
In Beirut, one gunman was killed and several were injured during operations by the Lebanese Armed Forces, who deployed heavily to ensure calm and remove roadblocks set up by protestors. |
В Бейруте в ходе операций, проведенных Ливанскими вооруженными силами, развернутых в большом количестве для обеспечения спокойствия и сноса баррикад, установленных протестующими, был убит один вооруженный человек и несколько человек получили ранения. |
At the political level, President Sleiman and Prime Minister Mikati protested border violations on 23 July and 4 September, respectively, through diplomatic channels in Beirut and Damascus. |
На политическом уровне президент Сулейман и премьер-министр Микати подали по дипломатическим каналам в Бейруте и Дамаске протест в связи с нарушениями границы, совершенными соответственно 23 июля и 4 сентября. |
This is all the more important in the light of deliberate attempts to destabilize Lebanon, most notably in the terrorist bombing in Beirut that killed General Hassan and others on 19 October, which I strongly condemned. |
Это представляется тем более важным в свете преднамеренных попыток дестабилизации Ливана, наиболее вопиющей из которых является устроенный террористами 19 октября взрыв бомбы в Бейруте, в результате которого был убит генерал Хасан и другие лица и который я решительно осуждаю. |
Lebanon, with the assistance of UNDP, the Office for Disarmament Affairs and others, hosted a successful Second Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions in Beirut in 2011, reinforcing the leadership that affected States bring to international forums. |
Что касается Ливана, то в Бейруте в 2011 году при содействии ПРООН, Управления по вопросам разоружения и других структур было успешно проведено второе совещание государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам, что укрепило ведущие позиции, которые затрагиваемые этой проблемой государства занимают в международных форумах. |
In his report, the Secretary-General indicates that the scope of the strategic capital review covers the Secretariat premises in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna. |
В своем докладе Генеральный секретарь указывает, что сфера охвата стратегического обзора капитальных активов распространяется на объекты Секретариата в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Женеве, Найроби, Нью-Йорке, Сантьяго и Вене. |
In that regard, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that alternative premises within Beirut with sufficient office space to accommodate ESCWA staff while meeting United Nations security standards had so far not been identified. |
В этой связи в ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что альтернативное здание в Бейруте, имеющее достаточное количество служебных помещений для размещения сотрудников ЭСКЗА и отвечающее стандартам безопасности Организации Объединенных Наций, еще не найдено. |
In addition to national offices that were often closed, ESCWA was unable to hold most expert group meetings in Beirut because of travel restrictions, and thus venues had to be changed at the last moment for security or other reasons. |
Помимо того, что национальные отделения нередко закрывались, ЭСКЗА не удалось провести в Бейруте большинство совещаний групп экспертов из-за ограничений на поездки, в связи с чем место проведения мероприятий пришлось в последний момент переносить по соображениям безопасности или по иным причинам. |
The strategic capital review aims to put in place a long-term capital programme for the United Nations Secretariat, including its premises in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna. |
Целью стратегического обзора капитальных активов является разработка долгосрочной программы капиталовложений для Секретариата Организации Объединенных Наций, включая его объекты в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Женеве, Найроби, Нью-Йорке, Сантьяго и Вене. |
One of Mueller's assets from that time, a guy he was supposedly turning, was killed last year in the Beirut attack. |
Один из информаторов Мюллера того времени, человек, которого он завербовал, в прошлом году был убит при теракте в Бейруте. |
In the present report, the Secretary-General proposes mitigation measures to strengthen the safety and security of United Nations staff at the Economic and Social Commission for Western Asia, based in Beirut. |
В настоящем докладе Генеральный секретарь предлагает меры по снижению рисков в целях повышения безопасности персонала Организации Объединенных Наций в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, которая базируется в Бейруте. |
As at the cut-off date of this report, eight OPCW staff members had been deployed as part of the Joint Mission in Damascus, and one logistics officer in Beirut. |
По состоянию на отчетную дату восемь сотрудников ОЗХО были развернуты в составе совместной миссии в Дамаске и один сотрудник по логистике - в Бейруте. |
The Government of Lebanon was sparing no effort to provide the necessary support and financing for those projects and was backing the work of the UNIDO Regional Office in Beirut. |
Правительство Ливана не жалеет сил для того, чтобы обеспечить необходимую поддержку и финансирование этих проектов и поддерживает усилия Регионального бюро ЮНИДО в Бейруте. |
A number of years ago, UNIDO had established in Beirut a centre for local industry, which was now considered to be one of the most important centres of its type in the region and across the world. |
Несколько лет назад ЮНИДО открыла в Бейруте центр содействия развитию местных предприятий, который в настоящее время, как считается, стал одним из крупнейших центров такого рода в регионе и во всем мире. |
3 level-IV hospitals (one in Saida, Lebanon, two in Beirut) |
З госпиталя четвертого уровня (один в Сайде, Ливан, два в Бейруте) |
The Department's highlighting of the Rio+20 Conference had been outstanding, and his Government had worked closely with the Beirut Information Centre in that effort, as on many others, such as the important task of raising awareness about United Nations peacekeeping operations. |
Освещение Департаментом работы Конференции Рио+20 было организовано безукоризненно, и правительство его страны тесно взаимодействовало с информационным центром в Бейруте в ходе этой кампании, равно как и во многих других, таких как повышение осведомленности об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The main theme of the twenty-seventh ministerial session of ESCWA, to be held from 7 to 10 May 2012 in Beirut, is "The role of participation and social justice in achieving sustainable and balanced development in the region". |
Основной темой двадцать седьмой сессии ЭСКЗА на уровне министров, которая состоится с 7 по 10 мая 2012 года в Бейруте, является «Роль широкого участия и социальной справедливости в деле достижения устойчивого и сбалансированного развития региона». |
The organization participated in an expert group meeting of the Economic and Social Commission for Western Asia held in Beirut on 29 and 30 April 2009 on the involvement of non-governmental organizations in the process of policy-making. |
Институт принял участие в совещании экспертной группы Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, которое состоялось в Бейруте 29 и 30 апреля 2009 года и было посвящено участию неправительственных организаций в разработке стратегий. |
The Information Economy Report 2012 was presented at press conferences and other seminars in Geneva, Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Lahore, London, Medellin, Moscow, New Delhi, San Salvador, Sao Paulo, Tunis and Windhoek. |
"Доклад об информационной экономике за 2012 год" был представлен на пресс-конференциях и семинарах в Женеве, Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Лахоре, Лондоне, Медельине, Москве, Нью-Дели, Сан-Сальвадоре, Сан-Паулу, Тунисе и Виндхуке. |
The NGO had joint coordination and cooperation with OHCHR in Geneva, as well as its offices of Beirut and Doha, to provide assistance for the achievement of common humanitarian goals. |
НПО координировала свою деятельность и сотрудничала с УВКПЧ в Женеве, а также с его отделениями в Бейруте и Дохе в целях содействия в достижении общих гуманитарных целей. |
The Foundation established the Early Childhood Intervention Centre in Beirut in 2012, targeting children with special needs between the ages of 0 and 3 years by offering them individualized therapy in which parents take part. |
В 2012 году Фонд создал в Бейруте Центр помощи детям раннего возраста, ориентированный на детей с особыми потребностями в возрасте от 0 до 3 лет, в котором им предоставляется индивидуальное лечение с участием родителей. |
Australia as Friend of the Chair on Clearance for the period 2010-2011 presented an excellent initial paper on the implementation of Article 4 to the Second Meeting of States Parties of the Convention on Cluster Munitions in Beirut in September 2011. |
На втором Совещании государств-участников Конвенции по кассетным боеприпасам, состоявшемся в Бейруте в сентябре 2011 года, в своем качестве товарища Председателя на период 2010-2011 годов Австралия представила превосходный первоначальный документ об осуществлении Статьи 4. |
The Special Rapporteur was the keynote speaker at a regional conference organized by the OHCHR Regional Office for the Middle East in Beirut, Lebanon, on 22 and 23 May 2012 to promote enhanced respect for fundamental freedoms. |
Специальный докладчик была основным выступающим на региональной конференции, проведенной в Бейруте, Ливан, Региональным отделением УВКПЧ на Ближнем Востоке с 22 по 23 мая 2012 года, и говорила в поддержку укрепления механизмов соблюдения основных свобод. |
Well... what about all that stuff I pulled out of the Beirut apartment? |
Так... а что насчёт тех вещей, которые я вытащила из квартиры в Бейруте? |
This is the one piece of intel you recovered in Beirut that Estes and his mob haven't seen yet. |
Это один из кусочков информации, которую ты достала в Бейруте, которую Эстес и его команда ещё не видели. |