Английский - русский
Перевод слова Beirut
Вариант перевода Бейруте

Примеры в контексте "Beirut - Бейруте"

Примеры: Beirut - Бейруте
The violence displaced more than half of the region's population for a one-week period, as about 350,000 people fled their homes and sought refuge in safer areas, particularly Beirut and its southern suburbs and Saida. В результате этих нападений более половины населения этого района покинуло район на одну неделю; примерно 350000 жителей оставили свои дома в поиске укрытия в более безопасных районах, в частности в Бейруте и в его южных пригородах и в Сайде.
His studies included international politics and economy (Stockholm) and international law (American University of Beirut, Lebanon). Foreign languages Он занимался вопросами международной политики и экономики (Стокгольм) и международного права (Американский университет в Бейруте, Ливан).
On 17 December 1997, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of a group of demonstrators who were reportedly arrested by Lebanese security forces in East Beirut on 14 December 1997 in front of the MTV television station. 17 декабря 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении группы демонстрантов, задержанных, как сообщают, сотрудниками сил безопасности Ливана в Восточном Бейруте 14 декабря 1997 года у здания телестанции МТВ.
Estimated reimbursement of rental charge for UNIFIL House in Beirut for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 Покрытие примерных расходов на аренду дома ВСООНЛ в Бейруте за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года.
In March 1999, representatives of UNRWA and the Governments of Canada and Italy convened a tripartite meeting at Beirut to consider ways to improve access to hospital services as well as to ensure stable financing and sustainability of services. В марте 1999 года представители БАПОР и правительств Канады и Италии провели в Бейруте трехстороннее совещание, на котором рассмотрели пути повышения доступности стационарных услуг, а также вопросы обеспечения стабильности финансирования и устойчивости предоставляемых услуг.
The Lebanese Government had proposed that premises be made available in Beirut to house the offices of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and the United Nations Development Programme (UNDP), and possibly also of UNIDO in the near future. Ливанское прави-тельство предложило предоставить в Бейруте помещения для размещения в ближайшем буду-щем отделений Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), Прог-раммы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и, возможно, также ЮНИДО.
At the time of the audit, milestones needed to be established for the planned move of the Commission to the new permanent headquarters in Beirut, and funding requirements and sources for the move needed to be reassessed and regularly updated. В то время, когда проводилась ревизия, было необходимо подготовить график осуществления запланированного переезда Комиссии в новую постоянную штаб-квартиру в Бейруте и требовалось провести переоценку потребностей в финансовых средствах для переезда и возможностей их получения и регулярно обновлять соответствующие данные.
Within this context, the Ministry of Labour announced the opening of the first employment office in Beirut to connect vocational and other education with the labour market (to be generalized in the regions). В этом контексте министерство труда заявило об открытии первого бюро по трудоустройству в Бейруте для обеспечения связи между профессиональным и другими видами обучения и рынком труда (такие бюро будут созданы в регионах).
Child mortality is two to three times higher in under-served areas such as north Lebanon, southern Lebanon and the Bekaa as compared with Beirut and Mount Lebanon. В таких неблагополучных районах, как север и юг Ливана и Бекаа, уровень детской смертности в два-три раза выше, чем в Бейруте и горных районах Ливана.
b UNRWA also operated one secondary school in Beirut, with an enrolment of 333 pupils (139 boys and 194 girls) in the 1996/97 school year. Ь БАПОР также имеет одну среднюю школу в Бейруте, которую в 1996/97 учебном году посещали 333 учащихся (139 мальчиков и 194 девочки).
The Secretary-General is pleased to submit the present report, which provides an assessment of the existing conditions with regard to asbestos-containing materials at United Nations buildings located in Geneva, Vienna, Nairobi and at regional commission buildings in Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. Генеральный секретарь с удовлетворением представляет настоящий доклад, который содержит оценку существующих условий, касающихся асбестосодержащих материалов в зданиях Организации Объединенных Наций, расположенных в Женеве, Вене, Найроби, и в зданиях региональных комиссий в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго.
The policy covers United Nations properties and risks at Headquarters, Santiago, Addis Ababa and Beirut, including buildings and other property, such as automobiles and works of art, as well as air travel. Договором страхования предусматривается страхование имущества и рисков Организации Объединенных Наций и в Центральных учреждениях, Сантьяго, Аддис-Абебе и Бейруте, включая здания и прочее имущество, например транспорт и произведения искусства, а также страхование авиапассажиров и авиаперевозок.
The Advisory Committee recalls that in its resolution 1595, the Security Council established the International Independent Investigation Commission, based in Lebanon, to assist the Lebanese authorities in their investigation of all aspects of the 14 February 2005 bombing in Beirut. Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 1595 Совет Безопасности учредил Международную независимую комиссию по расследованию, базирующуюся в Ливане, для оказания помощи ливанским властям в расследовании всех аспектов взрывов в Бейруте 14 февраля 2005 года.
However, the President of Algeria, Mr. Bouteflika, in his address to the Summit of la Francophonie held in Beirut in October 2002, warned lest poverty reduction initiatives diminish interest in development in the broadest sense. Президент Алжира г-н Бутефлика в своем выступлении на Встрече франкоязычного сообщества на высшем уровне в Бейруте в октябре 2002 года, однако, подчеркнул опасность того, что действия по борьбе против нищеты могут снизить заинтересованность в развитии в широком смысле этого термина.
These meetings, which assessed the extent of regional implementation and drew up regional action plans, were held at Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva and Lima. Такие заседания, на которых была дана оценка степени осуществления на региональном уровне и разработаны региональные планы действий, состоялись в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Женеве и Лиме.
The attached report was drawn up, conveying the substance of the technical committee's meetings and its proposals from 25 January 1967 to date, for submission to the General Commission before it meets in Beirut on 1 March 1967. Прилагаемый доклад, в котором отражено существо заседаний технического комитета и его предложения от 25 января 1967 года по настоящее время, был составлен для представления Генеральной комиссии до ее заседания в Бейруте 1 марта 1967 года.
The United Nations Office at Nairobi and the regional commissions headquartered in Bangkok and Beirut have begun to implement common services activities particularly in the area of joint procurement services following the example of the Working Group on procurement in New York. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и штаб-квартиры региональных комиссий в Бангкоке и Бейруте приступили к осуществлению мероприятий по налаживанию общего обслуживания, в частности в области совместных закупок, следуя примеру Рабочей группы по закупкам в Нью-Йорке.
Lebanon believed that all cultures formed a universal cultural heritage and had always advocated a dialogue among cultures, a matter that had been the theme of the Francophone Summit held in Beirut the previous month. Ливан считает, что все культуры являются общим культурным наследием, и всегда выступал за проведение диалогов между культурами и этот вопрос был темой Франкофонского совещания в верхах, проведенного в Бейруте в предыдущем месяце.
Although the level of threat to the United Nations in Beirut is considered low for the time being, the unpredictability of the situation in the city and the region warrants security preparations for at least a medium level of threat. Хотя пока что степень риска для находящегося в Бейруте комплекса Организации Объединенных Наций низка, непредсказуемость ситуации в городе и регионе обусловливает необходимость в том, чтобы состояние готовности в области безопасности соответствовала как минимум среднему уровню риска.
Participation in the preparation of the regional report of the Collective Consultation of NGOs on Education for All in Beirut, Lebanon, from 19 to 22 January 2003. Участие в подготовке регионального доклада для коллективных консультаций неправительственных организаций по проблеме образования для всех в январе 2003 года в Бейруте, а также 19-22 января 2003 года в Порту-Алегри.
The Information Management System for Mine Action has become operational in the National Demining Office in Beirut in June 2001, with support provided by the Geneva Centre, and a Landmine Impact Survey is expected to begin later in 2001. В июне 2001 года в рамках Управления в Бейруте стала функционировать Система информационного обеспечения деятельности в области разминирования, которая поддерживается Женевским центром, и ближе к концу 2001 года планируется провести оценку воздействия наземных мин.
At the OIF Summit, which is to be held in Beirut from 26 to 28 October 2001, the United Nations Volunteers and UNDP will promote their joint projects and, in particular, the International Year of Volunteers. На встрече на высшем уровне Франкоязычного сообщества, проведение которой намечено на 26-28 октября 2001 года в Бейруте, Добровольцы Организации Объединенных Наций и ПРООН расскажут в пропагандистских целях о своих общих проектах, в частности о Международном годе добровольцев.
The ninth Francophonie Summit, to be held next year in Beirut, will surely mark a high point, but it will not mark the end of the dialogue among cultures for la Francophonie. Девятая встреча на высшем уровне Франкоязычного сообщества, которая пройдет в будущем году в Бейруте, несомненно станет кульминационным моментом, но при этом не ознаменует завершения процесса диалога между культурами и цивилизациями.
The Special Committee was informed that owing to unexpected urgent duties in Geneva, one of the Committee members, Ambassador Camara, would be replaced during the field trip by the Ambassador of Senegal to Egypt, Mamadou Sow, who joined the Special Committee in Beirut. Специальный комитет был проинформирован о том, что по причине неожиданного возникновения срочных дел в Женеве вместо члена Комитета посла Камары в поездке на места примет участие посол Сенегала в Египте Мамаду Соу, который присоединился к членам Специального комитета в Бейруте.
The 21st ministerial biennial session of ESCWA, held in Beirut on 10 and 11 May 2001, concentrated on the need to strengthen and prepare the ESCWA countries to shoulder the challenges of globalization. Участники двадцать первой двухгодичной сессии ЭСКЗА на уровне министров, состоявшейся в Бейруте 10 и 11 мая 2001 года, сосредоточили свое внимание на необходимости укрепления потенциала и подготовки стран ЭСКЗА к реагированию на вызовы глобализации.