He has two sisters, both living in Beirut, and one brother, who is currently residing in Germany. |
У него есть две сестры, которые живут в Бейруте, и один брат, который в настоящее время проживает в Германии. |
During this period, the Commission will continue to operate in Beirut while its staff and assets are progressively moved to The Hague. |
В течение этого периода Комиссия продолжит работу в Бейруте, в то время как ее персонал и активы будут постепенно переводиться в Гаагу. |
Mission of inquiry into the 14 February 2005 bombing in Beirut |
Миссия по расследованию обстоятельств, причин и последствий взрыва в Бейруте 14 февраля 2005 года |
I imagine there's more than one hired killer in Beirut with my name in his pocket. |
Представляю, сколько народу наняло киллеров, гуляющих в Бейруте с моим именем в кармане. |
The man who helped mastermind the Beirut barracks bombing in '83? |
Человек, который помогал повстанцам взрывать казармы миротворцев в Бейруте в 83-м? |
In 2010, work began to restore an old synagogue in Beirut, the Maghen Abraham Synagogue. |
В 2010 году начались работы по восстановлению старой синагоги в Бейруте, синагоги Маген Авраам. |
In 1927 Steimatzky saw the potential for expansion throughout the Middle East and opened a store in Beirut. |
В 1927 году «Стеймацки» начинает экспансию на Ближний Восток, открывая магазин в Бейруте. |
From 1982-1984, LVTP-7s were deployed with U.S. Marines as part of the multi-national peacekeeping force in Beirut, Lebanon. |
В 1982-1984 гг., LVT-7 были развёрнуты вместе с морской пехотой США как часть многонациональных миротворческих сил в Бейруте, Ливан. |
In May 1960, a cousin of Sheikh Ali attempted to assassinate him with a firearm at the sheikh's holiday residence in Beirut. |
В мае 1960 года двоюродный брат шейха Али совершил на него покушение с применением огнестрельного оружия в его выходной резиденции в Бейруте. |
Carrie (Claire Danes) stays up all night excitedly writing a report on her mission to Beirut. |
Кэрри (Клэр Дэйнс) не ложится спать всю ночь, взахлёб записывая отчёт о своей миссии в Бейруте. |
She also wed Bolivian journalist Juan Carlos Gumucio, who was a correspondent for the Spanish newspaper El País in Beirut during the Lebanese civil war. |
Она также вышла замуж за боливийского журналиста Хуана Карлоса Гукумио, который был корреспондентом испанской газеты El País в Бейруте во время гражданской войны в Ливане. |
Militarily, it has nipped in the bud any potential armed militia in West Beirut that could hinder its movement beyond the southern suburbs. |
С военной точки зрения, они в зародыше пресекли создание какой-либо вооруженной милиции в западном Бейруте, которая бы могла препятствовать Хезболле за южными окраинами. |
Al-Hayat prints in London, New York, Frankfurt, Dubai, Riyadh, Jeddah, Dammam, Beirut and Cairo. |
Газета печатается в Лондоне, Нью-Йорке, Франкфурте, Дубае, Эр-Рияде, Джидде, Даммаме, Бейруте и Каире. |
All of the above are under arrest and their trials are currently in progress before the Judicial Council in Beirut. |
Все вышеперечисленные лица находятся под арестом, и в настоящее время в судебном совете в Бейруте проводится судебное разбирательство по их делам. |
It expressed gratitude to the staff of the United Nations Information Centre in Beirut which had remained open throughout the war for their devoted efforts. |
Она выражает признательность сотрудникам Информационного центра Организации Объединенных Наций в Бейруте, который на протяжении всей войны оставался открытым, за их самоотверженность в работе. |
To complete the INFOODS global network in developing countries, discussions were held with the American University in Beirut (AUB) that is organizing ARABFOODS. |
В целях завершения работы по созданию глобальной сети ИНФУДС в развивающихся странах были проведены переговоры с Американским университетом в Бейруте (АУБ), который создает АРАБФУДС. |
His delegation had studied the Secretary-General's reports (A/49/345 and A/49/388) and welcomed the opening of the UNDCP field office in Beirut. |
Делегация Ливана изучила доклады Генерального секретаря (А/49/345 и А/49/388), и она с удовлетворением отмечает открытие отделения МПКНСООН в Бейруте. |
He moved to Defense Intelligence in 2004 to help run their operations division, but was forcibly retired after something went wrong during a mission in Beirut. |
Он перешел в военную разведку в 2004, чтобы помочь в работе оперативного отдела, но его вынудили уйти в отставку, после неудачи при операции в Бейруте. |
Coordination of international contributions was assured by the Department of Humanitarian Affairs through New York and Geneva, and the United Nations resident coordinator in Beirut. |
Координация международной помощи была обеспечена Департаментом по гуманитарным вопросам через его подразделения в Нью-Йорке и Женеве, а также координатором-резидентом Организации Объединенных Наций в Бейруте. |
(b) Training for Release 3 implementation at Vienna and Beirut; |
Ь) профессиональная подготовка по внедрению третьей очереди в Вене и Бейруте; |
Savings under rental of premises were mainly due to the lower than estimated cost of rental of UNIFIL House in Beirut. |
Экономия по статье «Аренда помещений» была обусловлена главным образом более низкими, чем предусматривалось сметой, расходами на аренду здания ВСООНЛ в Бейруте. |
∙ The Insurance Section's handling of foreign coverage was limited to United Nations premises in Addis Ababa, Beirut and Santiago de Chile. |
∙ деятельность Секции страхования по страхованию имущества за рубежом охватывает страхование лишь помещений Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Бейруте и Сантьяго (Чили). |
Beginning in 1983 he studied political science in Beirut, where he claims to have continued his political activities. |
С 1983 года он изучал политологию в Бейруте, где, как он утверждает, продолжал свою политическую деятельность. |
The programme of work is also based on the assumption that ESCWA will be operating at its permanent headquarters at Beirut as of September 1997. |
В основу программы работы положено также предположение о том, что с сентября 1997 года ЭСКЗА будет функционировать в своей постоянной штаб-квартире в Бейруте (Ливан). |
An equally large - if not larger - demonstration staged by the opposition was held in Beirut on 14 March. |
Столь же массовая - если не крупней - демонстрация, организованная оппозицией, прошла 14 марта в Бейруте. |