Английский - русский
Перевод слова Beirut
Вариант перевода Бейруте

Примеры в контексте "Beirut - Бейруте"

Примеры: Beirut - Бейруте
My Personal Representative, Staffan de Mistura, has been very active generating support for mine clearing and ensuring effective coordination between the Lebanese authorities and United Nations agencies. An ad hoc high-level workshop on mine clearing will be held in Beirut on 21 May. Мой Личный представитель г-н Стаффан де Мистура весьма активно занимается вопросами поддержки деятельности по разминированию и обеспечения эффективной координации между ливанскими властями и учреждениями Организации Объединенных Наций. 21 мая в Бейруте пройдет специальный семинар высокого уровня по разминированию.
To achieve these goals, apart from the opening of the centre and the purchase of equipment, training seminars will be held in Beirut on the topics "Drug addiction and street work" and "Harm reduction". Для достижения этих целей, помимо открытия Центра и закупки необходимых материалов в Бейруте, будут организованы учебные семинары, посвященные следующим темам: «наркомания и работа на улице» и «уменьшение рисков».
In support of that cooperation, a member of the secretariat and the Chairman of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development took part in a seminar on agricultural standards in April 1999 in Beirut. В рамках этого взаимодействия один сотрудник секретариата и Председатель Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества приняли участие в семинаре по сельскохозяйственным стандартам, которое проходило в апреле 1999 года в Бейруте.
Negotiations unfolded during that period between Hariri and other individuals, including potential candidates, and intense interest was focused upon the draft electoral law, including the drawing of electoral district boundaries in Lebanon and, in particular, in Beirut. В этот период между Харири и другими лицами, в том числе возможными кандидатами, велись переговоры, и предметом острого интереса являлся проект избирательного закона, включая установление границ избирательных округов в Ливане и, в особенности, в Бейруте.
In this regard, the Advisory Committee notes that savings of $75,000 are indicated under premises and accommodation owing to the reimbursement by the Government of Lebanon of the rental charge of $132,000 for UNIFIL House in Beirut during this period. В этой связи Консультативный комитет отмечает экономию в размере 75000 долл. США по разделу «Жилые/служебные помещения», полученную в результате возмещения правительством Ливана расходов в размере 132000 долл. США на аренду в течение указанного периода здания ВСООНЛ в Бейруте.
As part of the preparatory process for the forum, a consultative meeting was held in Beirut on 29 and 30 July 2003 to discuss the goals, agenda and format of the forum. В рамках подготовки к проведению этого форума в Бейруте 29 и 30 июля 2003 года состоялось консультативное совещание для обсуждения целей, повестки дня и формата этого форума.
We know all its contours: Security Council resolutions 242, 338 and 1397, the Madrid declaration of the "quartet", of 10 April, Colin Powell's speech in Louisville and the proposals of the Beirut Summit. Всем нам известны его рамки: это резолюции 242, 338 и 1397 Совета Безопасности, Мадридская декларация «четверки» от 10 апреля, выступление Колина Пауэлла в Луисвилле и предложения, выдвинутые на встрече на высшем уровне в Бейруте.
Beyond that, the French-speaking world, which will hold a summit meeting in October in Beirut, is mobilizing the means at its disposal for States that are part of a culture that goes beyond a single language and a common legal culture. Помимо того, франкоговорящий мир, который в октябре текущего года проведет в Бейруте свое совещание на высшем уровне, мобилизует находящиеся в его распоряжении средства для тех государств, которые являются частью культуры, выходящей за рамки одного языка и общей правовой культуры.
ESCWA and UNDP held a joint workshop on social indicators with emphasis on the Millennium Development Goals in Beirut in June 2003, with the aim of raising awareness of the Millennium Development Goals and identifying means to track and monitor progress towards achieving them. ЭСКЗА и ПРООН провели в Бейруте в июне 2003 года совместный практикум по социальным показателям с особым упором на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), для повышения информированности об этих целях и определения средств для наблюдения и контроля за ходом их достижения.
As reflected in paragraph 38 above, it is proposed that the existing post of the Head of the Beirut Office (D-1) be reassigned to the Political Affairs Division at Force headquarters to act as the Deputy Director of the Division. Как указано в пункте 38 выше, предлагается перевести имеющуюся должность начальника Отделения в Бейруте (Д1) в Отдел по политическим вопросам в штабе Сил, с тем чтобы занимающий ее сотрудник выполнял функции заместителя Директора Отдела.
One session each in MONUC, UNIFIL, Beirut and UNMIL, and 4 sessions at Headquarters По одному учебному курсу в МООНДРК, ВСООНЛ, Бейруте и МООНЛ и четыре учебных курса в Центральных учреждениях
(c) On 27 Dhu'lqa'dah A.H. 1404 (25 August 1984), the Embassy of Saudi Arabia in Beirut was attacked and the consulate set on fire; с) 27 зуль-каада 1404 года хиджры (25 августа 1984 года) на посольство Саудовской Аравии в Бейруте было совершено нападение, а консульство подожжено;
To support the construction of the proposed new common premises at ESCWA in Beirut, the Office of Central Support Services has assembled a Headquarters working group comprising the relevant departments at the Headquarters to review the development of the programmatic requirements to meet the United Nations operational standards. Для содействия строительству предлагаемых новых общих помещений в ЭСКЗА в Бейруте Управление централизованного вспомогательного обслуживания организовало рабочую группу Центральных учреждений, в которую вошли представители соответствующих департаментов в Центральных учреждениях, для обзора хода подготовки программных требований в целях соблюдения стандартов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
During the reporting period, ESCWA held several meetings and training workshops in relation to youth, including an Expert Group Meeting on "The positions of ESCWA member countries towards the development of a national policy for youth", held in Beirut in March 2011. В течение отчетного периода ЭСКЗА провела ряд совещаний и учебных семинаров по вопросам молодежи, в том числе совещание группы экспертов на тему «Позиции стран - членов ЭСКЗА по вопросу выработки национальной молодежной политики», которое состоялось в марте 2011 года в Бейруте.
The organization participates in and attends meetings organized by the Economic and Social Commission for Western Asia, UNFPA and UNDP, held at the United Nations Office in Beirut and in the region. Организация принимает участие в совещаниях, организуемых Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, ЮНФПА и ПРООН, которые проводятся в Отделении Организации Объединенных Наций в Бейруте и в регионе в целом.
The present report presents an aggregate analysis of trends and figures in the implementation of the Vientiane Action Plan from its adoption in November 2010 up to the Second Meeting of States Parties, held in Beirut in September 2011. В настоящем докладе представлен общий анализ тенденций и данных в контексте осуществления Вьентьянского плана действий с момента его принятия в ноябре 2010 года до второго Совещания государств-участников, состоявшегося в сентябре 2011 года в Бейруте.
a To avoid double counting the total reflects subtracting the 3 posts at the United Nations Information Centre in Beirut that belong to the Department of Public Information. а Для избежания двойного учета должностей из общей цифры были вычтены З должности Информационного центра Организации Объединенных Наций в Бейруте, которые принадлежат Департаменту общественной информации.
At its twenty-sixth session, held in Beirut from 17 to 20 May 2010, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) approved two draft resolutions for adoption by the Economic and Social Council. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) на своей двадцать шестой сессии, состоявшейся 17 - 20 мая 2010 года в Бейруте одобрила два проекта резолюций для принятия Экономическим и Социальным Советом.
The posts will be located in UNIFIL sectors (Sector West and Sector East), as well as in the Beirut Office. Занимающие эти должности сотрудники будут находиться в секторах ВСООНЛ (сектор «Запад» и сектор «Восток»), а также в Отделении в Бейруте.
Currently, UNIFIL House, Beirut, is managed on an ad hoc basis by 1 or 2 military personnel who are there for a short period and are then replaced by other military personnel, owing to frequent military rotation schedules. В настоящее время управлением хозяйством в Доме ВСООНЛ в Бейруте занимаются на специальной основе один или два военнослужащих, которые через короткие промежутки времени сменяются другими военнослужащими ввиду частой замены воинских контингентов согласно графику ротации.
Upon the deferral of jurisdiction to the Tribunal by Lebanon, the Head of the Defence Office met with counsel representing the four generals held as suspects in Beirut, as well as with three of the generals themselves. После того как Ливан передал судопроизводство по делу Трибуналу, руководитель Канцелярии защиты встретился с адвокатами, представляющими четырех генералов, содержавшихся под арестом в Бейруте в качестве подозреваемых, а также с тремя из этих генералов.
When they did not find him, they allegedly called him on his mobile from his home phone to instruct him to go to the Military Court in Beirut, where he was questioned for hours by a Commissioner of the Government without the presence of a lawyer. Не обнаружив его на месте, они, как сообщается, позвонили ему из дома на мобильный телефон, потребовав явиться в Военный суд в Бейруте, где его на протяжении нескольких часов допрашивал уполномоченный правительства в отсутствие адвоката.
Participants are invited to inform the Sub-commission of action taken by their respective Governments in the implementation of the recommendations adopted by the Sub-commission at its thirty-ninth session, held in Beirut from 26 to 29 October 2004. Участникам предлагается информировать Подкомиссию о мерах, принятых их соответствующими правительствами для осуществления рекомендаций, которые были приняты Подкомиссией на ее тридцать девятой сессии, проходившей в Бейруте с 26 по 29 октября 2004 года.
In view of the difficulties encountered by the Commission in the past in accommodating its requests for cooperation, the Commission held two high-level meetings, in Damascus and in Beirut, with senior Syrian Government officials. С учетом трудностей, с которыми Комиссия сталкивалась в прошлом в удовлетворении ее просьб о сотрудничестве, Комиссия провела в Дамаске и в Бейруте две встречи на высоком уровне с высшими должностными лицами сирийского правительства.
It covers all the United Nations system organizations represented at the locations of the regional commissions at four duty stations: Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. Он охватывает все организации системы Организации Объединенных Наций, представленные в местах нахождения региональных комиссий Организации Объединенных Наций в четырех местах службы: Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго.