| Lebanon benefited from the experience of other countries and from direct cooperation with OHCHR in Beirut, as well as from consultations with civil society organizations. | Ливан использует опыт других стран и результаты непосредственного сотрудничества с Отделением УВКПЧ в Бейруте, а также проводит консультации с организациями гражданского общества. |
| Meanwhile, the Lebanese Cabinet announced the reinforcement of the presence of the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces in Beirut. | Тем временем кабинет министров Ливана объявил об усилении присутствия ливанских вооруженных сил и внутренних сил безопасности в Бейруте. |
| The customs authorities at the Rafic Hariri International Airport in Beirut are well acquainted with the trade in rough diamonds and with Kimberley Process Certification Scheme regulations. | Таможенные власти в международном аэропорту «Рафик Харири» в Бейруте хорошо знакомы с торговлей необработанными алмазами и с правилами Схемы сертификации Кимберлийского процесса. |
| However, the Kimberley Process Focal Point in Beirut informed the Group that one company imports rough diamonds from Guinea, starting in April 2007. | Однако координатор Кимберлийского процесса в Бейруте информировал Группу о том, что необработанные алмазы из Гвинеи импортирует одна компания начиная с апреля 2007 года. |
| As recommended by the evaluation, the duration of the courses has been extended to three weeks starting from the next delivery in Beirut. | Как и было рекомендовано в ходе оценки, начиная со следующего курса в Бейруте продолжительность курсов была увеличена до трех недель. |
| For instance, the forthcoming course in Beirut will benefit from active participation in the programme by seven regional/local experts from ESCWA and the host country. | Например, важным подспорьем при проведении предстоящего курса в Бейруте послужит активное участие в его программе семи региональных/местных экспертов из ЭСКЗА и принимающей страны. |
| In the aftermath of the latest attacks, the Government of Lebanon has expanded the presence of the Internal Security Forces in Beirut by 800 men. | В связи с этими нападениями правительство Ливана увеличило контингент Сил внутренней безопасности в Бейруте на 800 человек. |
| You'll be in Beirut in two hours! | Мы будем в Бейруте через 2 часа! |
| Exercises conducted; 1 in Beirut was cancelled for technical and operational reasons | мероприятий проведено в Бейруте, одно было отменено по техническим и оперативным причинам |
| Following the management decision to relocate UNIFIL House in Beirut to a more secure location, savings of $0.5 million were reported under alteration and renovation services. | После принятия управленческого решения перенести Дом ВСООНЛ в Бейруте в более безопасное место, как сообщается, экономия средств по статье «Услуги по ремонту и переоборудованию помещений» составила 0,5 млн. долл. США. |
| The external relations function of the Beirut Office developed to keep pace with the increased political and media attention focused on the Tribunal in Lebanon. | По мере усиления внимания со стороны политиков и средств массовой информации к деятельности Трибунала развивалась функция обеспечения внешних сношений отделения в Бейруте. |
| A total of 362 staff were employed by the Tribunal as of 27 February 2012, of which 62 are located in the Beirut Office. | По состоянию на 27 февраля 2012 года в Трибунале работало в общей сложности 362 сотрудника, из которых 62 находились в отделении в Бейруте. |
| I conveyed to Prime Minister Mikati my concerns about the incidents and violence that erupted in Tripoli, northern Lebanon and Beirut during the period under review. | О моей озабоченности в связи с этими инцидентами и проявлениями насилия, произошедшими за отчетный период в Триполи, в северной части Ливана, и в Бейруте, я уведомил премьер-министра Микати. |
| The delegation had some difficulty in gaining access to certain places of detention, such as the courthouse holding facilities in Tripoli and Beirut. | Делегация столкнулась с некоторыми трудностями при получении доступа к определенным местам содержания под стражей, таким как изоляторы при судах в Триполи и в Бейруте. |
| In 2013, UNDP and UN-Habitat began the implementation of a $1 million joint programme to build capacities of communities and Government structures to manage conflict in hotspots in Beirut and Saida. | В 2013 году ПРООН и ООН-Хабитат приступили к осуществлению совместной программы по укреплению потенциала общин и государственных структур в области урегулирования конфликтов в очагах напряженности в Бейруте и Сайде, на которую был выделен 1 млн. долл. США. |
| Permanently headquartered in Beirut, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has been relocated five times during its 40-year history. | За свою 40-летнюю историю Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА), постоянная штаб-квартира которой находится в Бейруте, переезжала пять раз. |
| The proposed biennial programme plan was reviewed by the Commission at its twenty-seventh session, held in Beirut from 7 to 10 May 2012. | Предлагаемый двухгодичный план по программе был рассмотрен Комиссией на ее двадцать седьмой сессии, которая состоялась 7 - 10 мая 2012 года в Бейруте. |
| On 14 January 2014, the Special Rapporteur attended a seminar on the rights of migrant domestic workers' in Beirut. | 14 января 2014 года Специальный докладчик присутствовал на семинаре по правам трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в Бейруте. |
| I'm talking about 286 Marines in Beirut! | Я говорю о 286 Морских пехотинцах в Бейруте! |
| That's the one piece of intel you recovered in Beirut that Estes and his mob haven't seen yet. | Это единственное из того, что ты нашла в Бейруте и Эстес со своей толпой еще не видели. |
| What are you doing in Beirut? | Что же вы делаете в Бейруте? |
| 19 September 2005, one person is killed and two wounded in a small explosion at the Kuwaiti information office in Beirut. | 19 сентября 2005 года: один человек погибает и два человека получают ранения в результате небольшого взрыва в отделении Кувейтского информационного агентства в Бейруте. |
| On 14 February 2005 at about 1250 hours, an explosion took place in Beirut which the operations room reported as being close to the St. George Hotel. | 14 февраля 2005 года приблизительно в 12 ч. 50 м. в Бейруте произошел взрыв, который, по данным дежурной части, имел место около гостиницы «Сент-Жорж». |
| He had no authority to decide to open roads in Beirut and he did not give any orders to remove the motorcade vehicles. | Он не был уполномочен принимать решение об открытии дорог в Бейруте и не давал никаких распоряжений о вывозе автомашин кортежа. |
| As previously reported, the Commission established its main operational base at the Monteverde Hotel in the Beit Meri area of Beirut on 9 July 2005. | Как сообщалось ранее, Комиссия с 9 июня 2005 года в качестве своей главной оперативной базы использует гостиницу «Монтеверде» в районе Бейт-Мери в Бейруте. |