Английский - русский
Перевод слова Beirut
Вариант перевода Бейруте

Примеры в контексте "Beirut - Бейруте"

Примеры: Beirut - Бейруте
The Hezbollah operative, however, double-crossed him, sending information on the two informants back to Hezbollah headquarters in Beirut. Однако оперативник «Хизбаллы» дважды обманул его, отправив информацию о двух информаторах обратно в штаб-квартиру «Хизбаллы» в Бейруте.
In Amman, Damascus, Istanbul, and Beirut I met dozens of people who have a well-founded fear of persecution in their home country. В Аммане, Дамаске, Стамбуле и Бейруте я встретилась с десятками людей, имеющих достаточно веские основания опасаться преследований в собственной стране.
In the 1950s some Qantas flights made other stops, including Frankfurt, Zürich, Athens, Belgrade, Rome, Beirut, Tehran, Bombay, and Colombo. Qantas неоднократно изменяла маршрут, включая в него посадки во Франкфурте, Цюрихе, Афинах, Белграде, Риме, Бейруте, Тегеране, Бомбее и Коломбо.
The 2017 winning photos exhibition took place in Athens, Madrid, Istanbul, Shanghai, Warsaw, Mexico, Johannesburg, Cape Town, Beirut and Budapest. Выставочное турне 2017 года включило площадки в Афинах, Мадриде, Стамбуле, Шанхае, Варшаве, Мехико, Йоханнесбурге, Кейптауне, Бейруте, Будапеште.
In 1924 Uruguay established an honorary consulate in Beirut, and on November 16, 1928 made it a consulate general for the State of Greater Lebanon and Syria. В 1924 году Уругвай учредил почётное консульство в Бейруте, а 16 ноября 1928 года оно стало генеральным консульством в Великом Ливане и Сирии.
After two Polish diplomats were shot in Beirut, Lt. Col. Sławomir Petelicki was sent to Lebanon to secure the transfer of civilians and the Polish diplomatic outposts. После того, как двое польских дипломатов были застрелены в Бейруте, подполковник Славомир Петелицкий (Sławomir Petelicki) был направлен в Ливан для обеспечения безопасности перемещения гражданского населения и дипломатического представительства Польши.
A movement control detachment (2 people), a senior UNIFIL representative, an air liaison officer, a driver and a guard are also stationed at Beirut. В Бейруте находятся также подразделения контроля за передвижениями (2 человека), старший представитель ВСООНЛ, 1 офицер связи с авиацией, 1 водитель и 1 сотрудник охраны.
Preliminary work was begun on two other construction projects, a new polyclinic in Beirut and replacement of Burj el-Shemali health centre, both of which were funded under the PIP. Началась предварительная работа на двух строительных проектах - сооружение новой поликлиники в Бейруте и переоборудование медицинского центра Бурдж-эль-Шемали, - оба из которых финансируются за счет ПУМ.
The Coordinator has been resident in Beirut since mid-January 1992 in order to create a coherent framework for enhanced coordination and expanded activities of economic and technical assistance for the reconstruction and development of Lebanon. Координатор находится в Бейруте с середины января 1992 года, и его задача заключается в создании прочной основы для улучшения координации и расширения деятельности в области экономической и технической помощи в целях восстановления и развития Ливана.
The first symposium was held in Amman in March 2005;8 the second will be held in Beirut in December. Первый из симпозиумов прошел в Аммане в марте 2005 года8; второй симпозиум будет проведен в Бейруте в декабре.
The estimates under premises and accommodation also take into account the amount of $135,000 to be reimbursed by the Government of Lebanon for the rental charges related to UNIFIL house in Beirut, which is treated as a budgeted voluntary contribution. В смету расходов по служебным и жилым помещениям также включена сумма 135000 долл. США, подлежащая возмещению правительством Ливана и представляющая собой сумму арендной платы за здание ВСООНЛ в Бейруте, которая проводится в бюджете как добровольный взнос.
A total of 400,000 citizens migrated from the south and the western Bekaa and dispersed to Beirut, Mount Lebanon and the north. Из южных районов и западной части Бекаа мигрировали в общей сложности 400000 человек, которые расселились в Бейруте, на горе Ливан и на севере страны.
In Beirut, I met with the Minister of Defence of Lebanon, Mr. Mohsen Dalloul, and with the commander of the Lebanese Army, General Emile Lahoud (both on 22 April). В Бейруте я встречался с министром обороны Ливана г-ном Мохсеном Даллюлем и с командующим ливанской армией генералом Эмилем Лахудом (обе встречи имели место 22 апреля).
The representatives of ESCWA assured the Committee that by establishing common services at the United Nations House in Beirut, savings had been achieved for all concerned. Представители ЭСКЗА заверили Комитет в том, что благодаря налаживанию общего обслуживания в Доме Организации Объединенных Наций в Бейруте была достигнута экономия средств всеми заинтересованными сторонами.
For its part, IDB has agreed to co-sponsor with ESCWA a WTO regional workshop on dispute settlement procedures and practices, to be held at Beirut in June 1999. Со своей стороны, ИБР согласился организовать совместно с ЭСКЗА региональный семинар ВТО по процедурам и практике урегулирования споров, который должен был пройти в Бейруте в июне 1999 года.
They expressed the hope that once re-established in its headquarters at Beirut, the Economic and Social Commission for Western Asia would be in a better position to implement fully all its mandated activities. Они выразили надежду, что после восстановления в Бейруте штаб-квартиры Экономической и социальной комиссии для Западной Азии Комиссия будет иметь больше возможностей для полного осуществления порученных ей видов деятельности.
The case was contaminated with political issues and, during demonstrations in Beirut on 14 March 2005, he heard people mentioning his name in a critical manner. Это дело приобрело политическую окраску, и во время демонстрации в Бейруте 14 марта 2005 года он слышал критику в свой адрес.
Before explaining my vote, I wish to pay tribute to the memory of the late Rafik Hariri and express a pious thought for all those who accompanied him in death on that bloody 14th day of February, in Beirut. Прежде чем приступить к объяснению мотивов нашего голосования, я хотел бы отдать дань памяти Рафика Харири и вспомнить добрым словом всех тех, кто погиб вместе с ним в Бейруте в тот кровавый день, 14 февраля.
The first Expert Group Meeting on Developing Interregional Transport Linkages to the UNESCWA region will be held in November 2004, at UNESCWA, UN-House, Beirut, Lebanon. Первое совещание Группы экспертов по развитию межрегиональных транспортных соединений с регионом ЭСКЗА ООН состоится в ноябре 2004 года в штаб-квартире ЭСКЗА ООН в Бейруте, Ливан.
Indeed, questions like it were raised by the civil society participants at hearings held by the United Nations regional commissions in preparation for the Millennium Assembly - in Addis Ababa, Beirut, Geneva, Tokyo and Santiago. И вопросы, подобные этому, были подняты представителями гражданского общества на слушаниях, проведенных региональными комиссиями Организации Объединенных Наций в связи с подготовкой к Ассамблее тысячелетия - в Аддис-Абебе, Бейруте, Женеве, Токио и Сантьяго.
It should be noted in this connection that the insurance of United Nations premises and/or property at Addis Ababa, Santiago and Beirut is administered centrally by Headquarters as a consolidated contract. В этой связи следует отметить, что страхование помещений и/или имущества Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Сантьяго и Бейруте обеспечивается на централизованной основе Центральными учреждениями в рамках единого контракта.
Under the project, a regional workshop on "International methodological standards for data compilation for foreign investment and the activities of transnational corporations" was organized in Beirut, in October/November 2002. В рамках этого проекта в октябре/ноябре 2002 года в Бейруте был организован региональный практикум по вопросу о международных методологических стандартах для сбора данных о прямых иностранных инвестициях и деятельности транснациональных корпораций.
Our country team, with the support of OCHA, is currently in Beirut working to produce a flash appeal that will address the most pressing humanitarian concerns for a period of three months. Наша страновая группа при поддержке УКГД в настоящее время работает в Бейруте над подготовкой срочного призыва к предоставлению средств для удовлетворения насущных гуманитарных потребностей населения в течение трех месяцев.
Each region has an office, situated, respectively, in Nairobi, Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China, Oslo, Quito and Beirut. Во всех регионах имеются штаб-квартиры, которые располагаются, соответственно, в Найроби, Гонконге (особый административный район Китая), Осло, Кито и Бейруте.
The present report focuses on the results of that meeting as well as on activities carried out since the 2002-2004 Programme of Action for the Asia-Pacific Framework for Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights was adopted in Beirut in March 2002. Основное внимание в настоящем докладе уделяется результатам этого совещания, а также мероприятиям, осуществленным после принятия в Бейруте в марте 2002 года Программы действий для Азиатско-Тихоокеанских рамок регионального сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека на 20022004 годы.