Английский - русский
Перевод слова Beirut
Вариант перевода Бейруте

Примеры в контексте "Beirut - Бейруте"

Примеры: Beirut - Бейруте
During 1999 the secretariat was invited to give lectures at several training courses for growers, exporters and quality inspectors as well as at an expert group meeting in Beirut. Секретариату было предложено организовать в 1999 году чтение лекций на нескольких учебных курсах для производителей, экспортеров и браковщиков, а также на совещании Группы экспертов в Бейруте.
After 10 days, he was handed over to the Furn El Chebbak - Dabta Adlieh gendarmerie in Beirut, where he was held incommunicado for one month. Спустя 10 дней он был передан жандармерии в Фурн Эль-Чеббак-Дабта Адлиа в Бейруте, где содержался без связи с внешним миром в течение одного месяца.
In addition, the Registry focused on strengthening the sections directly involved in providing support to judicial proceedings and reinforcing its information security software and policies within the Tribunal's offices in Leidschendam, the Netherlands, Beirut and New York. Кроме того, Секретариат занимался укреплением секций, которые непосредственно вовлечены в оказание поддержки судебному разбирательству, а также повысил уровень безопасности и программного обеспечения и укрепил директивную составляющую в подразделениях Трибунала в Лейдсхендаме, Нидерланды, Бейруте и Нью-Йорке.
At the Second Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions, held in Beirut from 13 to 16 September 2011,States parties decided to establish an implementation architecture and intersessional work programmes. На втором совещании государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам, состоявшемся в Бейруте 13 - 16 сентября 2011 года, государства-участники постановили разработать механизм осуществления и программы работы в межсессионный период.
Consequently, structural reinforcements are required as an interim measure to mitigate the increased exposure to higher-intensity blasts pending relocation of United Nations House in Beirut. Соответственно, в качестве временной меры до переезда Дома Организации Объединенных Наций в Бейруте в целях снижения возросших рисков взрывов повышенной интенсивности необходимо укрепить конструкцию здания.
Several Department staff, including the Director of the United Nations Information Centre in Beirut, assisted the Conference press team and senior officials on site, providing services that enabled widespread media coverage. Несколько сотрудников Департамента, в том числе директор информационного центра Организации Объединенных Наций в Бейруте, оказали непосредственную помощь пресс-группе и старшим должностным лицам Конференции путем содействия широкому распространению сведений в средствах массовой информации.
On 14 February 2005 at approximately 1250 hours, the former Lebanese Prime Minister Rafik Hariri left Nejmeh Square in Beirut going back to the Kuraytem Palace. 14 февраля 2005 года примерно в 12 ч. 50 м. бывший премьер-министр Ливана Рафик Харири отправился с площади Неджме в Бейруте обратно во дворец Курейтем.
The director of the World Food Programme (WFP) office in Beirut, Amir Dawoudi, said that the damage to roads and bridges had completely blocked the transport of food to displaced citizens. Директор отделения Всемирной продовольственной программы (ВПП) в Бейруте Амир Дауди заявил, что из-за разрушения дорог и мостов была полностью прекращена доставка продовольствия перемещенным лицам с помощью автотранспортных средств.
Compensating for the constraints on output completion imposed by the instability in Beirut between February and December 2005, output delivery increased significantly towards the end of the biennium, supported by the timely recruitment and deployment of staff. В целях ликвидации отставания, возникшего в связи с нестабильностью в Бейруте в период с февраля по декабрь 2005 года, ближе к концу двухгодичного периода темпы осуществления мероприятий были существенно увеличены, чему способствовал своевременный набор дополнительных сотрудников.
Ten days after the resignation, following protests in Beirut that were supportive of president Karami, President Émile Lahoud re-appointed Karami as prime minister on 10 March and asked him to form a new government. Но спустя десять дней после роспуска правительства, после масштабных про-сирийских демонстраций в Бейруте, организованных радикальной шиитской организацией Хезболла, Президент Эмиль Лахуд 10 марта вновь назначил Караме на пост премьер-министра и поручил ему сформировать новое правительство.
He attended elementary school in Shahr-e Kord and then secondary school, first in Isfahan and later in Beirut, where he received his high school diploma from a French school. Начальную школу посещал в Шехре-Корде, в средней школе учился сперва в Исфахане, затем в ливанском Бейруте, где и получил диплом об окончании французской школы.
Folman rushes off to meet a childhood friend, who advises him to seek out others who were in Beirut at the same time, to understand what happened there and to revive his own memories. Фольман отправляется на встречу со вторым другом, который советует ему поговорить с людьми, которые в то время были в Бейруте, чтобы понять, что же всё-таки (на самом деле) произошло в тот день.
Field Office staff were relocated temporarily to Siblin, near Saida, and Barr Ilyas (Bar Elias) in the Bekaa during periods of heavy fighting in Beirut beginning in April 1989. В течение периодов активных боевых действий в Бейруте, которые начались в апреле 1989 года, сотрудники местного отделения были временно переведены в населенный пункт Сиблин, расположенный вблизи Сейды, и Барр-Ильяс в долине Бекаа.
Without giving any reasons, at 1015 hours the Lahad militia prevented four residents of Udaysah living in Beirut from crossing into the occupied zone by way of the Kafr Tibnit checkpoint. В 10 ч. 15 м. без каких бы то ни было причин силы ополчения Лахда не пропустили жителей Удайса, проживающих в Бейруте, в оккупированную зону через контрольно-пропускной пункт в Кафр-Тибните.
The recent summit of the International Organization of la Francophonie (OIF), meeting in Beirut on the theme of "dialogue among cultures", drew attention to that trend, which is as pernicious as it is real and consequential. Участники недавно проходившей в Бейруте встречи на высшем уровне Международной организации франкоязычных стран (МОСФ), посвященной вопросу о диалоге между культурами, обратили внимание на эту тенденцию, которая не только носит разрушительный характер, но и является вполне реальной и чревата серьезными последствиями.
Those who could not rely on friends and family were often crowded in squalid conditions in temperatures reaching 45 degrees Celsius in the parks, schools and public institutions in central Beirut, where humanitarian agencies did manage to deliver food rations and water supplies. Те кто не мог обратиться за помощью к друзьям и родственникам, часто были вынуждены ютиться в переполненных жалких пристанищах на жаре, достигавшей 45ºС, в парках, школах и государственных учреждениях в центральном Бейруте, где гуманитарные учреждения смогли наладить распределение продовольственных пайков и воды.
In February 2004, a cost-of-living survey carried out in Beirut resulted in a multiplier movement from 39.0 to 43.6, to be implemented effective 1 July 2004. В феврале 2004 года результатом проведения обследования стоимости жизни в Бейруте стало повышение множителя корректива по месту службы с 39,0 до 43,6 с 1 июля 2004 года.
The proposals, which were formulated on the basis of lessons learned and best practices in similar offices in international organizations, were discussed with the Staff-Management Coordination Committee at its session held in Beirut in June 2010. Эти предложения, разработанные на основе извлеченных уроков и передового опыта подобных отделов в других международных организациях, обсуждались с членами Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом на сессии Комитета, прошедшей в июне 2010 года в Бейруте.
A series of bilateral meetings with representatives of the diplomatic community were held by the Registrar in Leidschendam, The Hague, Beirut, New York and various other cities to appeal for funding and to negotiate agreements on witness relocation and enforcement. Секретарь провел серию двусторонних встреч с представителями дипломатического сообщества в Лейдсендаме, Гааге, Бейруте, Нью-Йорке и нескольких других городах в целях мобилизации финансовых средств и заключения соглашений о переселении и защите свидетелей и исполнении приговоров Трибунала.
The American peacekeeping forces in Beirut, a part of a multinational force during the Lebanese Civil War, were attacked on October 23, 1983. Американские миротворческие силы в Бейруте, действующие как часть многонациональных сил в Ливанской гражданской войне, развёрнутые президентом Рейганом, были атакованы 23 октября 1983 года.
Clean-up operations in areas surrounding Dalieh fishermen's wharf in Beirut and Jiyeh - four lots in total - under the technical supervision of the Ministry of the Environment of Lebanon. Операции по очистке в районах вокруг рыбопромыслового порта Далиех в Бейруте и Джие - в общей сложности четыре участка, под техническим контролем ливанского министерства охраны окружающей среды. 1 ноября 2007 года был подписан меморандум о взаимопонимании между правительством Норвегии и правительством Ливана.
The proposals outlined in the present section were introduced by the Ombudsman at the Staff-Management Coordination Committee meeting held in Beirut in June 2010, and were well received. Предложения, содержащиеся в настоящем разделе, были представлены Омбудсменом на проведенном в Бейруте в июне 2010 года совещании Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом и были встречены с одобрением.
In Jordan, for instance, the capacity development team based in Beirut initiated a capacity needs assessment for issues related to planning and monitoring the MDGs through an ongoing project. Например, для Иордании расположенная в Бейруте группа по вопросам укрепления потенциала в форме текущего проекта провела оценку потребностей в укреплении потенциала применительно к вопросам, касающимся планирования и мониторинга деятельности по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Besides the headquarters in Beirut, Al Mayadeen has a wide-ranging news network and three regional offices, one in Tunisia, another in Cairo with three reporters and a big studio, and a third in Tehran. Помимо штаб-квартиры в Бейруте, Аль-Маядин имеет широкомасштабную сеть корреспондентов и три региональных отделения: в Тунисе, в Каире с тремя репортерами и большой студией и в Тегеране.
At west Beirut, the PLA controlled since May 1985 the Druze-populated Karakol quarter, parts of the Hamra district and a large portion of Rue Watta el-Msaytbi, the latter a small Druze street that housed the PSP's main political offices in the capital city. В западном Бейруте, с мая 1985 года партия контролировала населённые друзами квартал Каракол, часть улицы Хамра и значительную часть улицы Ватта-эль-Мсайтби, где располагались основные политические офисы партии.