Weekly and as needed meetings with senior officials of the Government of Lebanon, local Lebanese authorities, civil society associations and diplomatic representatives in Beirut regarding UNIFIL operations in southern Lebanon. |
Проводились еженедельные и экстренные совещания с высокопоставленными представителями ливанского правительства и местных органов власти, представителями ассоциаций гражданского общества и дипломатическими представителями в Бейруте по вопросам, касающимся операций ВСООНЛ в южной части Ливана. |
1.116 The new Office of Staff Legal Assistance will be established as part of the Office of Administration of Justice, with Legal Officers stationed at Geneva, Nairobi, Addis Ababa and Beirut, in addition to New York Headquarters. |
1.116 Новый Отдел юридической помощи персоналу будет создан в рамках Управления по вопросам отправления правосудия, причем помимо Центральных учреждений в Нью-Йорке сотрудники по правовым вопросам будут размещаться в Женеве, Найроби, Аддис-Абебе и Бейруте. |
The Centers aim to promote research and education for Eastern Europe, Center located in Lviv, Ukraine, and the Middle East, Center located in Beirut, Lebanon. |
Задачей этих центров является поощрение и пропаганда исследований и просвещения в Восточной Европе (Центр во Львове, Украина) и на Ближнем Востоке (Центр в Бейруте, Ливан). |
The Committee was also informed that a provision of $800,000 was made under facilities and infrastructure for the rental cost of the Monteverde Hotel in Beirut during the four-month liquidation period ($200,000 per month). |
Комитет был также проинформирован о том, что по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» предусматривается выделение 800000 долл. США на цели аренды отеля «Монтеверде» в Бейруте в течение всего четырехмесячного ликвидационного периода (из расчета 200000 долл. США в месяц). |
While the clashes in Beirut and other areas of the country early in May did not spread to the UNIFIL area of operations, political instability in the country resulted in increased volatility in the area. |
Хотя столкновения, которые вспыхнули в начале мая в Бейруте и в других районах страны, не распространились на район операций ВСООНЛ, политическая нестабильность в стране привела к накалу напряженности в этом районе. |
During the armed clashes in Beirut and other parts of the country early in May, the Lebanese Armed Forces redeployed a number of units out of the UNIFIL area of operations to fulfil its security obligations elsewhere. |
В период вооруженных столкновений, которые вспыхнули в начале мая в Бейруте и в других районах страны, Ливанские вооруженные силы передислоцировали часть своих войск из района операций ВСООНЛ для выполнения ими задач по обеспечению безопасности в других районах. |
Reduced requirements were also reported in Geneva ($5.5 million), Beirut ($2.1 million) and Bangkok ($1.5 million). |
Снижение уровня потребностей было также зафиксировано в Женеве (5,5 млн. долл. США), Бейруте (2,1 млн. долл. США) и Бангкоке (1,5 млн. долл. США). |
Participated in a ceremony to launch the Human Development Report 2011: Sustainability and Equity: A Better Future for All, organized by UNDP in Beirut on 3 December 2011 |
церемонии представления документа "Доклад о человеческом развитии 2011 года: Устойчивое развитие и равенство возможностей: лучшее будущее для всех", организованной ПРООН в Бейруте 3 декабря 2011 года; |
The Police Adviser would supervise three police consultants, and report through the Head of the Beirut Office to the Head of the Office of Political and Civil Affairs. |
Советник по вопросам деятельности полиции будет осуществлять надзор за работой трех консультантов по вопросам деятельности полиции и представлять доклады начальнику Управления по политическим и гражданским вопросам через начальника Отделения в Бейруте. |
The Section would also comprise the Close Protection Unit, the Security Information and Operations Unit, Beirut Security Office, Naqoura Security Office and Sector Security Office. |
В Секцию также будут входить Группа личной охраны, Информационно-оперативная группа по вопросам безопасности, отделение охраны и безопасности в Бейруте, отделение охраны и безопасности в Эн-Накуре и секторальные отделения безопасности и охраны. |
Since February 2010, the Task Force has met four times (March 2010 in Beirut, October 2010 in Paris, March 2011 in Luxembourg and November 2011 in Paris). |
С февраля 2010 года Целевая группа собиралась четыре раза (в марте 2010 года в Бейруте, октябре 2010 года в Париже, марте 2011 года в Люксембурге и ноябре 2011 года в Париже). |
They cover Southern Africa from Pretoria; East Africa from Addis Ababa; Latin America and the Caribbean from Santiago; South-East Asia from Bangkok; the Middle East from Beirut; and the Pacific from Suva. |
Это отделения для южной части Африки в Претории; для восточной Африки - в Аддис-Абебе; для Латинской Америки и Карибского бассейна - в Сантьяго; для Юго-Восточной Азии - в Бангкоке; для Ближнего Востока - в Бейруте и для Тихого океана - в Суве. |
The resolution approved posts for legal officers in New York, Addis Ababa, Beirut, Geneva and Nairobi, but not for the offices at Vienna, Bangkok and Santiago or in field missions. |
В резолюции были утверждены должности сотрудников по правовым вопросам в Нью-Йорке, Аддис-Абебе, Бейруте, Женеве и Найроби, но такие должности не были созданы ни в отделениях в Вене, Бангкоке и Сантьяго, ни в полевых миссиях. |
Symposiums have been held in Amman (March 2005), Beirut (December 2005), Yemen (March 2007) and Morocco (July 2007) and another will be held in Qatar in January 2009. |
Эти симпозиумы были проведены в Амане (март 2005 года), Бейруте (декабрь 2005 года), Йемене (март 2007 года) и Марокко (июль 2007 года), и еще один будет проведен в Катаре в январе 2009 года. |
Education was a crucial foundation of human development, in particular for young people, and in that regard the United Nations information centre in Beirut and the United Nations Development Programme (UNDP) had assisted in commemorating International Youth Day. |
Образование является необходимой основой развития человека, особенно молодежи, и в связи с этим информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) помогли отметить Международный день молодежи. |
In conjunction with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Beirut and others, it prepared a review and analysis of the use by civil society organizations of the United Nations human rights mechanisms in 2009. |
В 2009 году совместно с Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) в Бейруте и другими организациями она подготовила обзор и анализ практики использования организациями гражданского общества механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In April and May 2012, UNODC organized workshops in Nairobi for 10 countries in East and Southern Africa; in Beirut for 12 countries in West Asia; and in Bangkok for 11 countries in South-East and South Asia. |
В апреле и мае 2012 года ЮНОДК организовало семинары в Найроби для 10 стран Восточной и Южной Африки, Бейруте для 12 стран Западной Азии и Бангкоке для 11 стран Юго-Восточной и Южной Азии. |
Austria submitted a report, dated 17 May 2006, referring to the incidents involving the premises owned by the Embassies of Austria that occurred in 2006 in Beirut on 5 February and in Tehran on 5 and 6 February. |
Австрия представила сообщение от 17 мая 2006 года относительно инцидентов, имевших место в 2006 году: 5 февраля в Бейруте и 5 и 6 февраля в Тегеране и касавшихся помещений, принадлежащих посольствам Австрии. |
a Includes the Office of Political and Civil Affairs, the Liaison Office in Tel Aviv and the Beirut Office. |
а Включает Управление по политическим и гражданским вопросам, Отделение связи в Тель-Авиве и Отделение в Бейруте. |
Enrolment in universities and institutions of higher education: the total number of universities, colleges and institutes of higher education in Lebanon is 38, most of which are located in Beirut and the surrounding area. |
Обучение в университетах и институтах: в систему высшего образования Ливана входят 38 университетов, факультетов и институтов, причем большинство из них расположены либо в Бейруте, либо в его пригородах. |
Four regional preparatory meetings for the Tenth Congress were held, in Bangkok from 2 to 4 November, in Beirut from 11 to 13 November and in Kampala from 7 to 9 December 1998, and in San José from 22 to 24 February 1999. |
Четыре региональных подготовительных совещания к десятому Конгрессу были проведены в Бангкоке 2-4 ноября, в Бейруте 11-13 ноября и в Кампале 7-9 декабря 1998 года, а также в Сан-Хосе 22-24 февраля 1999 года. |
The team conducted final meetings with the Lebanese military authorities on 11 May in Beirut and with the Syrian military authorities on 12 May at the border, before departing from Lebanon on 13 May 2005. |
Группа провела заключительные встречи с ливанскими военными властями 11 мая в Бейруте и с сирийскими военными властями 12 мая на границе, а затем выехала из Ливана 13 мая 2005 года. |
He also participated in a training seminar for police officers on the Convention on the Rights of the Child, held in Beirut in December 1998 where he gave a lecture on the legal framework of the Convention and the activities of the Committee. |
Он также принял участие в учебном семинаре для сотрудников полиции по Конвенции о правах ребенка, состоявшемся в Бейруте в декабре 1998 года, на котором он прочитал лекцию о правовой основе Конвенции и деятельности Комитета. |
There were five secondary schools: the Galilee school in Beirut, the Bissan school in Saida, the Al-Aqsa school in Tyre, the Nazareth school in the north, and Qastal school in Beqaa. |
Работали пять средних школ: Галилейская школа в Бейруте, Биссанская школа в Сидоне, Аль-Аксакская школа в Тире, Назаретская школа в северном районе и Кастальская школа в Бекаа. |
The State of Kuwait submitted a report, dated 9 April 2003, regarding the incidents involving its embassy that occurred on 23 March 2003 in Tripoli and on 21 March 2003 in Beirut. |
Государство Кувейт представило сообщение от 9 апреля 2003 года, касающееся инцидентов с его посольствами, которые имели место 23 марта 2003 года в Триполи и 21 марта 2003 года в Бейруте. |