I'll never forget us marching into Beirut. |
Я никогда не забуду, как мы маршировали по Бейруту. |
We commend Beirut and Damascus for recent steps toward the normalization of bilateral ties. |
Мы воздаем должное Бейруту и Дамаску за недавние шаги в направлении нормализации двусторонних отношений. |
Over half the country's population was concentrated around Beirut, with only 20 per cent living in rural areas. |
Более половины населения страны сосредоточено в районах, прилегающих к Бейруту, и только 20 процентов проживает в сельской местности. |
Salaries for 305 local staff posts were calculated based on level 4, step 10, net of the salary scales applicable to Beirut, effective 1 March 1998. |
Оклады 305 должностей местных сотрудников исчислялись на основе окладов для должностей класса 4, ступени 10 сетки шкал окладов, применимых к Бейруту, начиная с 1 марта 1998 года. |
It belonged to Nicolas Sursock who bequeathed his villa to the city of Beirut after his death in 1961. |
Никола Сурсок, умерший в 1961 году, завещал свою виллу городу Бейруту. |
This has been confirmed by Government authorities and corroborated by the speed with which the armed confrontation of 24 August in Beirut between supporters of Hizbullah and Al-Ahbash spread within the city. |
Это подтверждается правительственными органами и тем, как быстро распространились по всему Бейруту 24 августа вооруженные столкновения между сторонниками «Хизбаллы» и «Аль-Ахбаш». |