In particular, the United Nations Information Centre in Beirut had operated throughout the entire war. |
В частности, ИЦООН в Бейруте функционировал на протяжении всей войны. |
He expressed his appreciation of the work done by UNIDO's office in Beirut in recent years. |
Он выражает признательность отделению ЮНИДО в Бейруте за работу, проделанную в последние годы. |
A fourth workshop is scheduled to be held at Beirut in October 1999. |
Четвертый практикум намечено провести в октябре 1999 года в Бейруте. |
The successful implementation of Release 3 at Vienna and Beirut confirm the correctness of this decision. |
Успешное внедрение третьей очереди в Вене и Бейруте подтверждает правильность этого решения. |
A detailed design was completed for construction of a health centre in Beirut. |
Завершена работа над подробным проектом строительства медицинского центра в Бейруте. |
It appears that the Australian Embassy in Beirut also tried to intervene, but without success. |
Как представляется, австралийское посольство в Бейруте также безуспешно пыталось вмешаться. |
ESCWA is working with the Government of Lebanon and the non-governmental community in the establishment of a regional Braille computer training centre in Beirut. |
ЭСКЗА взаимодействует с правительством Ливана и сообществом неправительственных организаций в создании регионального компьютерного учебного центра Брайля в Бейруте. |
Lebanon had signed a Memorandum of Understanding with the regional office of UNHCR in Beirut. |
Ливан подписал меморандум о взаимопонимании с региональным отделением УВКБ в Бейруте. |
We strongly condemn the bombings that occurred today in Beirut. |
Мы решительно осуждаем произошедшие сегодня взрывы в Бейруте. |
He was referring to the initiative of Prince Abdullah, which was endorsed by the Beirut Summit. |
Он имел в виду инициативу принца Абдаллы, которая была одобрена Саммитом в Бейруте. |
The composition of the Committee had been revised in connection with the 2010 meeting in Beirut. |
Состав Комитета был пересмотрен в связи с проведением заседания 2010 года в Бейруте. |
In Beirut, the Registry's main focus has been on the setting up of the Field Office. |
В Бейруте в центе внимания Секретариата находится вопрос о создании периферийного отделения. |
At the same time, the Prosecutor identified the need for an increased operational presence in Beirut. |
В то же время Обвинитель установил необходимость возросшего оперативного присутствия в Бейруте. |
I look forward to the early opening of the PLO diplomatic representation in Beirut. |
Я с нетерпением ожидаю скорейшего открытия дипломатического представительства ООП в Бейруте. |
Much of the infrastructure in Beirut and around the country has been destroyed. |
Значительная часть инфраструктуры в Бейруте и в других частях страны разрушена. |
2.2 On 10 June 1989, the complainant married Fehima Melki in Beirut. |
2.2 10 июня 1989 года в Бейруте заявитель вступил в брак с Фехимой Мелки. |
The complainant, for his part, fled the region for Beirut. |
Сам заявитель покинул этот регион и укрылся в Бейруте. |
In Addis Ababa and Beirut, the Office consists of one P-3 Legal Officer each. |
В Аддис-Абебе и Бейруте Отдел имеет по одному сотруднику по правовым вопросам класса С-З. |
The Tribunal's Languages Services Section operates at the seat of the Tribunal and at the Beirut Office. |
Секция лингвистического обслуживания функционирует в месте нахождения Трибунала и в отделении в Бейруте. |
In response, protesters erected roadblocks throughout the country and three people died in subsequent fighting in Beirut. |
В ответ протестующие перекрыли дороги по всей стране, а в Бейруте в последующих столкновениях погибло три человека. |
The mission also visited the GSO administrative detention centre for irregular migrants in the Adlieh district of Beirut. |
Делегация также побывала в административном центре содержания под стражей ГУОБ для нелегальных мигрантов в районе Адлиех в Бейруте. |
With three major local television stations, the Information Centre in Beirut organized prime-time talk shows featuring United Nations officials and other participants. |
При содействии трех крупных местных телеканалов Информационный центр в Бейруте организовал телевизионные дебаты с должностными лицами Организации Объединенных Наций и другими участниками. |
During the reporting period, the Special Coordinator visited Egypt and met with diplomatic representatives in Damascus, Beirut and Nicosia. |
За отчетный период Специальный координатор посетил Египет и встретился с дипломатическими представителями в Дамаске, Бейруте и Никосии. |
The Council also issued a statement to the press condemning the terrorist attack in Beirut on 27 December. |
Совет также опубликовал заявление для печати, в котором осудил террористическое нападение в Бейруте 27 декабря. |
The United Nations Information Centre in Beirut was successful in securing pro bono television programming with several television stations. |
Информационному центру Организации Объединенных Наций в Бейруте удалось договориться с несколькими телевизионными станциями о бесплатном телевещании. |