Another crack appeared with the 1983 Hezbollah attack on the US Marine barracks in Beirut, which triggered an abrupt US withdrawal from Lebanon. |
Другим ударом стало нападение Хезболлы на казармы морской пехоты США в Бейруте в 1983 году, что привело к неожиданному выводу военных США из Ливана. |
To that end, a member of the secretariat participated in November 1999 in an expert group meeting held in Beirut. |
С этой целью один сотрудник секретариата принял участие в совещании группы экспертов, проведенном в ноябре 1999 года в Бейруте. Кроме того, в 1999 году секретариаты ЕЭК ООН и ЭСКЗА ООН начали налаживать тесное сотрудничество в области сельскохозяйственных стандартов. |
I have the honour to transmit to you, enclosed herewith, the Beirut Declaration and Plan of Action, the final documents of the Ninth Summit of la Francophonie, which was held in Beirut, from 18 to 20 October 2002. |
Имею честь препроводить Вам Бейрутскую декларацию и Бейрутский план действий - заключительные документы девятой встречи Франкоязычного сообщества на высшем уровне, состоявшейся в Бейруте 18-20 октября 2002 года. |
In some of the locations previously occupied by the Syrian military intelligence, such as the Hotel Beau Rivage in Beirut, the Villa Jaber outside Beirut and the American School in the Tripoli area, cells were found where it was apparent that prisoners had been held. |
На некоторых объектах, которые ранее занимались сирийской военной разведкой, таких, как гостиница «Бо Риваж» в Бейруте, «Вилла Джабер» за пределами Бейрута и Американская школа в районе Триполи, были обнаружены камеры, в которых, по-видимому, содержались задержанные. |
Lebanon had signed a Memorandum of Understanding with the regional office of UNHCR in Beirut. |
В соответствии с этим соглашением Ливан разрешил МОМ открыть в Бейруте свое отделение для оказания неорганизованным иммигрантам помощи в добровольном возвращении в страны их происхождения. |
In early June, two bomb hoaxes were reported, one in Beirut and the other in Zahle. |
В начале июня поступили сообщения о двух ложных угрозах взрыва бомб, имевших место в Бейруте и в Зале. |
In Beirut and other places, leaflets were also dropped but in the main they were of an anti-Hezbollah propaganda nature rather than warnings. |
В Бейруте и других местах также сбрасывались листовки, но они в основном представляли собой не предупреждения, а пропагандистские послания, направленные против "Хезболлы". |
Transportation in Lebanon varies greatly in quality from the ultramodern Beirut International Airport to poor road conditions in many parts of the country. |
Транспорт в Ливане отличается большим диапазоном уровня развития: наряду с современным международным аэропортом Рафик Харири столице страны Бейруте во многих частях страны имеются автодороги в плохом состоянии. |
The team also consulted with members of the defence attachés' community in Beirut on 29 April 2005 in order to develop further its understanding of the former Syrian military presence in Lebanon. |
Ливанские военные власти в полной мере сотрудничали с миссией, и их поддержка значительно облегчила ее работу. 29 апреля 2005 года группа также провела консультации с представителями военного атташата в Бейруте с целью еще глубже разобраться в прежнем военном присутствии Сирии в Ливане. |
As a result of the targeting of petrol stations and fuel-storage facilities, it is estimated that Beirut has only days of fuel supplies remaining. |
В результате намеренного избрания в качестве объектов нападения бензозаправочных станций и складов топлива, согласно оценкам, в Бейруте остался запас топлива всего на несколько дней. |
The terrorist organization Hamas claimed responsibility for the attack in a statement carried on Hizbullah's Al-Manar satellite television network based in Beirut. |
Ответственность за это нападение взяла на себя организация «Хамас» в заявлении, переданном по каналам спутниковой телевизионной сети «Аль-Манар», принадлежащей «Хизбалле» и базирующейся в Бейруте. |
Training initiatives at Beirut would include shooting and weapons certification, use of force policies, bomb search, first aid and cardio-pulmonary resuscitation, basic training for new staff and emergency response practices. |
Учебные мероприятия в Бейруте будут включать тренировочные стрельбы и сертификацию оружия и обучение правилам применения силы и навыкам обнаружения взрывных устройств, оказания первой помощи и сердечно-легочной реанимации, а также базовую подготовку для новых сотрудников и практические занятия по вопросам реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The regional seminar held in Beirut, in June, 2004, encouraged the OPEC/ESCWA Middle East member countries to proceed with such case studies. |
На региональном семинаре, состоявшемся в Бейруте в июне 2004 года, ближневосточным странам, являющимся членами ОПЕК/ЭСКЗА, было рекомендовано подготовить доклады по рассмотрению примеров применения классификации. |
Through records received to date, many millions of dollars have been traced to Citibank in both New York and Beirut; these are previously undiscovered assets. |
С помощью документов, полученных к настоящему дню, удалось установить, что много миллионов долларов находилось в «Сити-банке» как в Нью-Йорке, так и в Бейруте. |
The plane was high-jacked and I remained a hostage in Beirut for four years |
К несчастью для меня, самолет угнали, и меня четыре года держали заложником в Бейруте. |
A workshop on agro-industry and sustainable development in the Mediterranean coastal areas, with specific focus on the olive oil industry, was held in Beirut from 4 to 6 December as a collaborative undertaking of ICS, UNIDO, and research and agronomic institutes. |
В Бейруте с 4 по 6 декабря был проведен практикум по агропромышленности и устойчивому развитию прибрежных районов Средиземноморья с уделением особого внимания производству оливкового масла. |
April 17 Lebanon hostage crisis: British journalist John McCarthy is kidnapped in Beirut (he is released in August 1991) and three others are killed in retaliation for the bombing of Libya. |
17 апреля В Бейруте похищен британский журналист Джон Маккарти (освобождён в августе 1991), ещё трое найдены мёртвыми. |
MEG SAL was registered in Beirut as a company on 11 October 2005 with an equity base of $20,000 and as Chairman of the Board of Directors, Jamal A. H. Basma. |
Упомянутая ливанская компания была зарегистрирована в Бейруте 11 октября 2005 года с уставным капиталом в размере 20000 долл. США. |
There have been ongoing consultations between UNEP and the UNDP offices in Beirut and their contacts within the Ministry of the Environment of Lebanon with respect to the above-mentioned resolution and possible actions that might be taken in response to it. |
По этой резолюции и возможным мерам по ее исполнению продолжаются консультации между отделениями ЮНЕП и ПРООН в Бейруте и контактирующими с ними сотрудниками министерства охраны окружающей среды Ливана. |
Professor Fayez Hajj Chahine Law Firm is a prominent Law Firm in Lebanon where the two major partners have respectively assumed the prestigious position of Dean of the Faculty of Law and Political Science at Saint-Joseph University in Beirut. |
Юридическая фирма профессора Файеза Хаджа Шахина является известной компанией в Ливане, в которой два основных партнера занимали престижный пост декана факультета права и политологии в Университете Святого Иосифа в Бейруте. |
The centres in Beirut, Cairo and Sana'a are currently headed by staff of the Department who serve as Directors, while others are headed by resident coordinators. |
В настоящее время центры в Бейруте, Каире и Сане возглавляют сотрудники Департамента, являющиеся директорами, а руководителями других центров являются координаторы-резиденты. |
January 20 - Terry Waite, the special envoy of the Archbishop of Canterbury in Lebanon, is kidnapped in Beirut (released November 1991). |
Специальный посланник архиепископа Кентерберийского в Ливане Терри Уайт похищен в Бейруте (освобождён в ноябре 1991 года.) |
In Amman, Damascus, Istanbul, and Beirut I met dozens of people who have a well-founded fear of persecution in their home country. |
В Аммане, Дамаске, Стамбуле и Бейруте я встретилась с десятками людей, имеющих достаточно веские основания опасаться преследований в собственной стране. |
Soon after he was discovered for his art and introduced to his contemporaries after which he began exhibiting his works in Beirut and eventually all over the world. |
Вскоре он познакомился со многими своими современниками и начал организовывать выставки своих работ в Бейруте и по всему миру. |
He then went on to serve as operations officer for the 31st Marine Amphibious Unit, with sea duty in the western Pacific and in contingency operations off Beirut, Lebanon. |
Затем служил оперативным офицером З-го экспедиционного амфибийного отряда морской пехоты во время службы на море в западной части Тихого океана и входе миротворческой миссии в Бейруте, Ливан. |