Английский - русский
Перевод слова Beirut
Вариант перевода Бейруте

Примеры в контексте "Beirut - Бейруте"

Примеры: Beirut - Бейруте
The implementation of the Convention on Cluster Munitions (CCM) has been advanced this year, including through discussions that took place at the second Meeting of States Parties held in Beirut last month. В этом году наметился прогресс в осуществлении Конвенции по кассетным боеприпасам, в том числе благодаря дискуссиям в рамках второго совещания государств-участников, состоявшегося в прошлом месяце в Бейруте.
Consultations with law enforcement agencies on how to enhance inclusion of minorities in policing were convened in Beirut in September 2010, and in Bangkok in May 2011. В сентябре 2010 года в Бейруте и в мае 2011 года в Бангкоке созывались консультации с правоохранительными ведомствами по вопросу о путях более активного включения меньшинств в полицейскую деятельность.
UNIFIL participates in the inter-agency agreement to maintain a Security Information Operations Centre hosted by the United Nations Development Programme in Beirut, and pays a prorated share of the costs of that service. ВСООНЛ участвуют в межучрежденческом соглашении об обеспечении функционирования Информационного центра по вопросам безопасности Программы развития Организации Объединенных Наций в Бейруте и на пропорциональной основе покрывают расходы на его содержание.
UNIFIL staff members based in Beirut are housed in UNIFIL House, premises that are leased by the Force and for which the United Nations is reimbursed by the Government of Lebanon. Сотрудники ВСООНЛ, базирующиеся в Бейруте, размещаются в арендуемом Силами Доме ВСООНЛ, плата за аренду которого возмещается Организации Объединенных Наций правительством Ливана.
The Beirut Shipping and Clearance Unit is currently composed of 3 national General Service Movement Control Assistant posts, with one of the national staff serving as Officer-in-Charge of the Unit. В настоящее время в Группе по перевозкам и таможенной очистке в Бейруте имеется З должности помощника по управлению перевозками (национальные сотрудники категории общего обслуживания), при этом один из национальных сотрудников исполняет обязанности начальника Группы.
To that end, the legal offices in Nairobi, Beirut, Vienna and other places must have adequate resources to enable them to carry out the tasks assigned to them. В этих целях юридические отделы в Найроби, Бейруте, Вене и других местах должны располагать достаточными ресурсами, чтобы иметь возможность выполнять возложенные на них задачи.
Following the crash of an aircraft on 25 January shortly after take-off from the international airport in Beirut, UNIFIL Maritime Task Force units provided critical support to the Lebanese authorities in the search and rescue operations, which lasted 72 hours. После авиационной катастрофы, произошедшей 25 января вскоре после взлета самолета из международного аэропорта в Бейруте, подразделения Оперативного морского соединения ВСООНЛ предоставили ливанским властям крайне необходимую поддержку в проведении поисково-спасательных операций, продолжавшихся в течение 72 часов.
Over the past 12 months, the fulfilment of judicial tasks has been limited to the issue of the four Lebanese generals detained in Beirut in connection with the Hariri case. На протяжении последних 12 месяцев выполнение судебных задач ограничивалось вопросом о четырех ливанских генералах, содержавшихся под стражей в Бейруте в связи с делом Харири.
During the reporting period, more than 280 interviews with witnesses were conducted by investigators on mission or by investigators stationed at the Beirut Field Office. В течение отчетного периода следователи в миссиях или следователи, размещающиеся в периферийном отделении в Бейруте, провели более 280 бесед со свидетелями.
Subsequent meetings between President Bashar al-Assad and Prime Minister Hariri took place during the trilateral summit with Saudi Arabia in Beirut on 31 July, and later in Damascus on 29 August. Впоследствии президент Башар Ассад и премьер-министр Харири встретились в ходе трехстороннего саммита с участием Саудовской Аравии 31 июля в Бейруте, а затем 29 августа в Дамаске.
At its sixth session, held in Beirut from 6 to 8 October 2004, the Statistical Committee of ESCWA established the Task Force on Population and Housing Censuses. На своей шестой сессии, проходившей в Бейруте 6 - 8 октября 2004 года, Статистический комитет ЭСКЗА учредил Целевую группу по вопросам переписей населения и жилищного фонда.
It set about preparing the National Action Plan for Human Rights by organizing workshops on civil, economic, political and social rights in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) office in Beirut, public bodies and civil society groups. Он приступил к подготовке Национального плана действий в области прав человека, организуя рабочие совещания по вопросам гражданских, экономических, политических и культурных прав во взаимодействии с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бейруте, государственными органами и группами гражданского общества.
The expert consultation on effective practices in policing and minority communities in the Middle East and North Africa was held in Beirut on 20 and 21 September 2010. Консультация экспертов по надлежащей практике охраны правопорядка и взаимодействию с общинами меньшинств на Ближнем Востоке и в Северной Африке состоялась в Бейруте 20 и 21 сентября 2010 года.
Special events were held in Ankara, Baku, Beirut, Canberra, Dar es Salaam (United Republic of Tanzania), New Delhi, Brussels, Vienna and other cities. Специальные мероприятия были проведены в Анкаре, Баку, Бейруте, Канберре, Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания), Дели, Брюсселе, Вене и других городах.
The central review bodies are established on a two-year term basis at all major duty stations: New York, Geneva, Vienna, Nairobi, Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. Центральные контрольные органы создаются на двухгодичный срок полномочий во всех крупных местах службы: Нью-Йорке, Женеве, Вене, Найроби, Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго.
The Board in New York reviews cases at those levels from New York as well as Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. Нью-йоркский совет рассматривает вопросы заполнения вакантных должностей этих классов не только в Нью-Йорке, но и в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго.
In accordance with a number of General Assembly resolutions, in 2006 the Institute had begun to organize courses in other cities hosting multilateral organizations and had already done so at the regional commissions in Beirut, Santiago, Bangkok and Addis Ababa. В соответствии с рядом резолюций Генеральной Ассамблеи в 2006 году Институт начал проведение курсов и в других городах, где размещаются многосторонние организации, и уже наладил эту работу в региональных комиссиях в Бейруте, Сантьяго, Бангкоке и Аддис-Абебе.
(a) Fund and supervise protection monitoring projects with international NGOs present in South Lebanon and Beirut; а) финансирования и контролирования проектов по наблюдению за мероприятиями по защите, осуществляемыми присутствующими на юге Ливана и в Бейруте международными НПО;
The Committee recommends against approval of the establishment of the remaining branch offices in Vienna, Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Dakar and Santiago (see also para. 48 below). Комитет рекомендует не утверждать создание остальных филиалов в Вене, Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Дакаре и Сантьяго (см. также пункт 48 ниже).
Chairman Abbas has further informed me that PLO is seeking the re-opening of its representative office in Beirut in order to be able to better assist and cooperate with the Government of Lebanon. Председатель Аббас далее сообщил мне, что ООП стремится вновь открыть свое представительство в Бейруте, с тем чтобы иметь возможность лучше взаимодействовать и сотрудничать с правительством Ливана.
A UNIFIL office for coordination and joint planning with the LAF, the Ministry of Defence and other relevant Lebanese authorities is being set up in Beirut. В настоящее время в Бейруте формируется группа ВСООНЛ по координации и совместному планированию с ЛВС, министерством обороны и другими соответствующими ливанскими органами.
The announcement of the opening of Lebanese and Syrian diplomatic missions in Damascus and Beirut respectively, as well as of the reinstatement of the Commission on missing persons, have given added momentum to this process. Объявление об открытии ливанской и сирийской дипломатических миссий в Дамаске и Бейруте соответственно, а также о восстановлении комиссии по вопросу о без вести пропавших лицах придало дополнительную динамику этому процессу.
In Beirut, a commemorative event organized by the Regional Office of OHCHR saw 400 participants marking Human Rights Day and the launch of the UDHR 60 campaign with a film screening and a musical performance. В Бейруте в рамках организованных региональным отделением УВКПЧ торжественных мероприятий, посвященных Дню прав человека и началу кампании ВДПЧ 60, в которых приняло участие 400 человек, состоялся показ кинофильма и концерт.
It also includes overseeing the Office of Staff Legal Assistance, which has its main office in New York and branches in Geneva, Nairobi, Addis Ababa, and Beirut. Это предполагает также осуществление надзора за деятельностью Отдела юридической помощи персоналу, центральный аппарат которого находится в Нью-Йорке, а филиалы - в Женеве, Найроби, Аддис-Абебе и Бейруте.
The Division subsequently collaborated with ESCWA on a second training workshop on the roles of parliamentarians, from 26 to 28 November 2008, in Beirut. Впоследствии совместно с ЭСКЗА Отдел организовал второй учебный практикум, посвященный роли парламентариев, который проходил с 26 по 28 ноября 2008 года в Бейруте.