Английский - русский
Перевод слова Behalf
Вариант перевода От имени

Примеры в контексте "Behalf - От имени"

Примеры: Behalf - От имени
It notes with satisfaction that Sir Nigel Rodley was invited to address CTC on the Committee's behalf on 17 June 2003. Он с удовлетворением отмечает, что сэру Найджелу Родли было предложено выступить в КТК от имени Комитета 17 июня 2003 года.
Similarly, none of the countries on whose behalf I am speaking have produced or imported anti-personnel mines in the course of this year. Аналогичным образом, ни одна из стран, от имени которых я выступаю, не производила и не импортировала противопехотные мины в течение этого года.
However, choices which are made on a person's behalf in their best interest do show a tendency for choice-supportive memory bias. Тем не менее, выбор, который сделан от имени человека в его интересах, действительно показывает тенденцию к искажению в памяти восприятия выбора.
However, the Ministry of Power, Transport and Communication is reported as stating those requests had not been made on the behalf of Zambia. Министерство энергетики, транспорта и связи Замбии подтвердило, что эти запросы делались от имени частного лица, а не государства.
In The Two Towers, Saruman used his own army on Sauron's behalf and invaded Rohan. В «Двух крепостях» рассказывается, что Саруман, используя собственную армию от имени Саурона, вторгся в королевство Рохан.
And... we would have you be our ambassador in this, vet him, as it were, on our daughter's behalf. И... и мы бы хотели, чтобы ты стала нашим посланником в этом деле, встретила его, как будто от имени нашей дочери.
She and her brother Prince also accepted the Lifetime Achievement Award at the 2010 Grammy Awards on their father's behalf. Она и ее брат Принц также приняли премию за достижения в жизни на премии Грэмми 2010 года от имени своего отца.
This law also authorizes a state agency, the Crime Victims' Board, to act on the victims' behalf in some limited circumstances. Закон также уполномочивает государственное учреждение, Управление по делам жертв преступлений (Crime Victims Board), действовать от имени потерпевших в некоторых ограниченных обстоятельствах.
Burgred also had ongoing problems with the Kingdom of Powys on his western border and in 853 Æthelwulf subjugated the Welsh state on Burgred's behalf. Также у Бургреда были постоянные проблемы с королевством Поуис на его западной границе, а в 853 году Этельвульф от имени Бургреда подчинил валлийское государство.
Also on behalf Joke I want everyone to us yesterday and the day before at a store visited to thank them. Кроме того, от имени Шутка Я хочу, чтобы все нам вчера и позавчера в магазине посетил их поблагодарить.
And you've appealed to him on the girl's behalf? И ты обращался к нему от имени девушки?
Have you been sending emails on Estelle's behalf? Ты посылал письма от имени Эстель?
Above all, it must be responsive and accountable to all States Members, on whose behalf it maintains international peace and security. Прежде всего он должен быть подотчетным всем государствам-членам, от имени которых он обеспечивает поддержание международного мира и безопасности.
Foreign Minister Hugo Martinez, speaking on the government's behalf, called the massacre the "blindness of state violence" and asked for forgiveness. Министр иностранных дел Уго Мартинес, выступая от имени правительства, назвал резню проявлением «слепоты государственного насилия» и попросил о прощении.
LAN was accused of using an Argentine consultant to negotiate with unions on the company's behalf and paid the consultant via a sham contract that channelled funds to corrupt union officials. LAN был обвинен в использовании аргентинского консультанта для переговоров с профсоюзами от имени компании и заплатил консультанту через фиктивный контракт, который направлял средства коррумпированным должностным лицам профсоюза.
Current executive directors typically do not have the authority to make commitments on their countries' behalf, so their effort is often diverted to minutiae. Сегодняшние исполнительные директоры, как правило, не имеют полномочий брать на себя обязательства от имени своей страны, таким образом, их усилия часто касаются мелочей.
In June 1955, Hussein was sent to the United Nations, where he presented a petition on the SYL's behalf. В 1955 г. был направлен в Организацию Объединённых Наций, где он представил ходатайство от имени Сомалийской Молодёжной Лиги.
No one on Mrs. Lauderbach's behalf or anyone associated with her estate has come to access her box recently, or it would've been recorded. Никто от имени миссис Лодербах или любого связанного с ее имущество не имел доступа к ячейке в последнее время или это было-бы зафиксировано.
To state our allegations, I present Queen Amidala... recently elected ruler of the Naboo... who speaks on our behalf. Дабы изложить наши обвинения, я приглашаю королеву Амидалу... недавно избранную правительницей Набу... которая выступит с заявлением от имени народа.
Has the defence anything further to say on the prisoner's behalf? Скажет ли Защита что-нибудь еще от имени заключенного?
Felix will be arrested for selling secrets, and everyone will assume it's on Roarke's behalf. Феликс будет арестован за продажу секретов и каждый будет думать, что это от имени Рорк.
2.2 In July 1986, a constitutional motion to the High Court of Trinidad and Tobago was filed on the author's behalf. 2.2 В июле 1986 года от имени авторов в Высокий суд Тринидада и Тобаго было направлено ходатайство со ссылкой на конституцию.
of Liberia for Democracy, for and on behalf движения Либерии за демократию, от имени
Under article 4 (c) of the Regulations, the Board appoints a Standing Committee to act on its behalf when the Board is not in session. В соответствии со статьей 4с Положений Правление назначает Постоянный комитет, который действует от имени Правления в период между его сессиями.
In our view, they do not really reflect the position of the Member States, on whose behalf the Council acts. На наш взгляд, она на самом деле не отражает позицию государств-членов, от имени которых действует Совет.