Английский - русский
Перевод слова Behalf
Вариант перевода От имени

Примеры в контексте "Behalf - От имени"

Примеры: Behalf - От имени
The Ministry headed an inter-ministerial delegation to the 1995 Beijing Conference and made some commitments on the Government's behalf. Руководитель этого министерства возглавил межминистерскую делегацию, принявшую участие в Пекинской конференции 1995 года, и принял обязательства от имени правительства.
On Lieutenant Barclay's behalf, I thank you. От имени лейтенанта Барклая я говорю вам спасибо.
Fifthly and finally, a reformed Security Council should be more responsive and accountable to the entire membership, on whose behalf it acts. И, наконец, в-пятых, реформированный Совет Безопасности должен лучше реагировать на изменение ситуации и быть подотчетным всем членам, от имени которых он действует.
The Chairperson of the Committee attended on the Committee's behalf. От имени Комитета в этом совещании принял участие Председатель Комитета.
We propose replacing "on whose behalf" with "by whom". Предлагаем слова «от имени которого» заменить словом «которым».
In behalf of the Saint Francisco Parentage Society, От имени общества охраны наследия Сан-Франциско,
In honor of magistrate Calavius, who is absent attending vital business on your behalf, От имени Магистрата Калавия, который занят жизненно важными для вас делами,
In this case, the third party's actions confirm that it is in possession on behalf the secured creditor. В этом случае действие третьей стороны служит подтверждением того, что она удерживает активы от имени обеспеченного кредитора.
The communicant had provided further information in response to the request made by the secretariat on the Committee's behalf. В ответ на просьбу, высказанную секретариатом от имени Комитета, авторы сообщения направили дополнительную информацию.
At the first substantive session, on 2 March, the Deputy to the High Representative delivered a statement on his behalf. На первой основной сессии 2 марта с заявлением от имени Высокого представителя выступила его заместитель.
Application on the behalf of minors may be submitted by an adult family member. Ходатайство от имени несовершеннолетних может быть подано одним из совершеннолетних членов семьи.
Your Honor, a parent's right to consent on a child's behalf isn't absolute. Ваша честь, права родителей на принятие решений от имени ребенка не являются абсолютными.
To petition the King on Gascony's behalf. Обратиться к Королю от имени Гасконии.
On Mrs. Staunton's behalf, of course. От имени миссис Стаунтон, разумеется.
A total of $124.1 million was spent on contracted services, representing expenses relating to the Agency's engagement of third parties to perform work on its behalf. Расходы на услуги по контрактам, которые представляют собой расходы на привлечение Агентством третьих сторон для выполнения работ от имени Агентства, составили в общей сложности 124,1 млн. долл. США.
For example, seven tuberculosis laboratories were built in India for the Government on behalf the Foundation for Innovative New Diagnostics, with funding from the Global Fund. Например, 7 туберкулезных лабораторий было построено в Индии по заказу правительства от имени Фонда инновационной диагностики, финансирование строительства осуществлялось Глобальным фондом.
Article 24 (1) of the Charter explicitly states that the Security Council exercises its powers in maintaining international peace and security on behalf - and I stress, on behalf - of the Members of the United Nations. В статье 24 (1) Устава четко говорится, что Совет Безопасности осуществляет свои полномочия по поддержанию международного мира и безопасности от имени - и я подчеркиваю, от имени - членов Организации Объединенных Наций.
Because of that, I would like to say a few words on his behalf and on behalf, of course, of the Greek Government. В связи с этим я хотел бы сказать несколько слов от его имени и, конечно же, от имени греческого правительства.
However, in such cases European Union member States do not act on their own behalf but on behalf and in the interest of the European Union. Однако в подобных случаях государства - члены Европейского союза действуют не от своего собственного имени, а от имени и в интересах Европейского союза.
The authorization of counsel to act on his behalf was provided by his sister, who provides no proof that she was authorized to act on his behalf. Доверенность на ведение дел от его имени была дана адвокату его сестрой, которая не представила никаких доказательств того, что она уполномочена действовать от имени автора сообщения.
Corpus Christi have seen fit to grace my late husband with a Legion of Honour Medal and Oscar is to collect it on his behalf. Общество Тела Господня решило наградить моего покойного мужа орденом Почетного легиона и Оскар получит его от имени отца.
People with English as a second language can contact Translating and Interpreting Services, who will then contact the helpline on the caller's behalf. Те, у кого английский язык является вторым языком, могут обращаться в Государственную службу письменного и устного перевода, которая от имени обратившегося позвонит по линии прямой связи.
to liaise with MONUC on the government's behalf; Ь) обеспечивать от имени правительства связь с МООНДРК;
The Administrative Court is the instance for complaints against decisions and orders of the Government or commissions acting on the Government's behalf. В Административный суд направляются жалобы на решения и постановления правительства или комиссий, действующих от имени правительства.
The Chairman: Allow me, on the Commission's behalf, to welcome Benin as a new member of the Bureau. Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне от имени Комиссии приветствовать Бенин в качестве нового члена бюро.