Английский - русский
Перевод слова Behalf

Перевод behalf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
От имени (примеров 754)
I am now replying on the Council's behalf. Направляю Вам ответ от имени Совета.
Burgred also had ongoing problems with the Kingdom of Powys on his western border and in 853 Æthelwulf subjugated the Welsh state on Burgred's behalf. Также у Бургреда были постоянные проблемы с королевством Поуис на его западной границе, а в 853 году Этельвульф от имени Бургреда подчинил валлийское государство.
I am pleased to have signed yesterday, on Estonia's behalf, the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which is a significant step forward in developing the legal framework for anti-terrorist cooperation. И мне приятно отметить, что вчера я подписал от имени Эстонии Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, которая является важным шагом вперед в развитии правовых рамок сотрудничества в борьбе с террором.
Amanollah Riggi, a middleman working in behalf of an unidentified antiquities dealer in Pakistan, had approached him, claiming its owners were a Zoroastrian family who had brought it to the country. Аманолла Ригги, посредник, работающий от имени неизвестного торговца антиквариатом в Пакистане, обратился к нему, заявив, что его владельцы, что привезли его в страну, принадлежат зороастрийской общине.
The authors of the communication are Harry Atkinson, John Stroud and Roger Cyr, Canadian citizens, who submit the communication on their own behalf and on that of the Hong Kong veterans. Авторами сообщения являются Гарри Аткинсон, Джон Страуд и Роджер Сир, граждане Канады, представляющие сообщение от своего собственного имени и от имени гонконгских ветеранов.
Больше примеров...
Интересах (примеров 111)
It was not authorized to visit him or to appoint a defence lawyer on his behalf. Ей не было предоставлено разрешения на свидание с ним или назначение адвоката защиты, действующего в его интересах.
Union that acts on its own behalf, or through a person, member or agent, is forbidden interference into establishment, operation or management of Employers' Association. Профсоюзу, действующему в своих собственных интересах или через посредничество какого-либо лица, члена или агента, запрещается вмешиваться в создание и функционирование ассоциации работодателей или управление ею .
You banish me from your house, you poison my friendship with both your children and now you expect me to go begging on your behalf? Вы прогоняете меня из своего дома, отравляете мою дружбу с обоими Вашими детьми, и теперь ожидаете от меня действий в ваших интересах?
The new rule of procedure enables a group of Administrations to exercise their natural right both to appoint a notifying Administration acting on its behalf and in the interests of that group and to replace the current notifying Administration. Новое правило позволяет группе администраций пользоваться своим законным правом на назначение и замену уведомляющей администрации, действующей от ее имени и в интересах этой группы.
The writ was unlawful, according to the Government, because Judge Minaya Calle had issued it without a request by the person concerned or another acting on his/her behalf and without the intervention of the prosecutor, as required by law. По утверждению правительства, это решение является неправосудным, поскольку судья Минайя Калье приняла его без поступления соответствующей просьбы от заинтересованного лица или иного лица, действующего в ее интересах, и без участия прокурора, как того требует закон.
Больше примеров...
Пользу (примеров 67)
Said he would destroy my mom if I didn't make a statement on his behalf. Сказал, что он разрушит мою маму, если я не дам показания в его пользу.
I just testified on my father's behalf and helped his chances of going free. Я только что давала показания в пользу моего отца и увеличила его шанс для выхода на свободу.
The new Charter, by granting indigenous peoples respect to their social organization, customs, languages and traditions, has eliminated the assimilation-oriented concept, in behalf of the right to differences. Новая Конституция, гарантируя коренным народам уважение к их социальной организации, обычаям, языкам и традициям, ликвидировала концепцию, ориентированную на ассимиляцию, в пользу права на самобытность.
5.4 As regards the author's allegation that her son was denied the right to obtain the examination of witnesses on his behalf, the Committee notes that the trial documents do not corroborate this claim. 5.4 Что касается утверждения автора о том, что ее сыну было отказано в праве на рассмотрение свидетельских показаний в его пользу, Комитет отмечает, что документы суда не подкрепляют это утверждение.
The provisions on exceptions to the principle that only the State of nationality of a person may exercise diplomatic protection on his behalf clearly fall within the scope of progressive development and no support can be found for it in State practice. Положения, в которых Комиссия предусматривает исключения из принципа, согласно которому только государство гражданства лица может осуществлять дипломатическую защиту в его пользу, явно относятся к прогрессивному развитию права и ни в коей мере не подкрепляются практикой государств.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
Well, I'd be happy to call arun and Julia on your behalf. Я буду счастлив позвонить Аруну и Джулии, в вашу защиту.
She's offered to speak on our behalf. Она хочет выступить в нашу защиту.
He also informed the State party of his intention to file a complaint before the Committee, in the event that the State party refused to take any action on his behalf. Он также проинформировал государство-участник о своем намерении подать жалобу в Комитет, если оно откажется принять меры в его защиту.
His delegation therefore supported the Commission's decision to eliminate article 4 of the draft articles proposed by the Special Rapporteur, which stipulated that the State of nationality of the injured person had a duty, albeit limited, to exercise diplomatic protection on that person's behalf. В этой связи его делегация поддерживает решение Комиссии снять статью 4 проекта статей, предложенную Специальным докладчиком, в которой предусматривалось, что государства гражданства потерпевшего лица обязаны, хотя и с определенными ограничениями, осуществлять дипломатическую защиту в интересах этого лица.
A section was added which provides protection against an employer impairing a foreign worker's wages and work conditions, on the basis of a complaint by the foreign worker or by someone on his behalf. Был добавлен раздел, предусматривающий защиту интересов иностранных рабочих на основании жалобы, поданной этими рабочими или другими лицами от их имени, в том случае, если работодатель уменьшает заработную плату этих иностранных рабочих или ухудшает условия их труда.
Больше примеров...
Имя (примеров 32)
When I was in Campeche, you wrote a letter on my behalf. Когда я был в КампЕче, вы написали письмо на моё имя.
The draft resolution before us is a text that deserves everyone's support with a view to promoting Olympic activities in behalf of peace and understanding between peoples. Представленный нашему вниманию проект резолюции заслуживает всеобщей поддержки в целях развития олимпийской деятельности во имя мира и взаимопонимания между народами.
I'm willing to advocate on your behalf with the Justice Department, assure them that you find these circumstances as reprehensible as we do. Я готова отстаивать ваше имя перед Министерством Юстиции, заверив их, что вы так же как и мы находите эти обстоятельства оскорбительными.
Is there anyone else who's going to testify on your behalf? Есть ли кто-то еще, кто собирается дать показания на ваше имя?
That is the conviction that brings us to this debate - a belief on whose behalf he delegation of Colombia is prepared to make its best effort. Именно такая убежденность и дает нам повод для участия в этих прениях - вера в то, во имя чего делегация Колумбии готова прилагать все усилия.
Больше примеров...
Интересов (примеров 23)
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить...
In international practice, a State would inevitably engage in international trade transactions on its own behalf; some such transactions were for profit, whereas others were carried out for the purpose of promoting social and public interests, such as the purchase of food for disaster relief. В международной практике государству неизбежно приходится осуществлять от своего имени международные коммерческие сделки; некоторые из них преследуют цель извлечения прибыли, другие же осуществляются, исходя из интересов общества и государства, например закупка продуктов питания для населения, пострадавшего в результате стихийного бедствия.
3.6 The author contends on her daughter's behalf that the court decisions in the case were not taken in the child's best interest, and that the unfair and prolonged nature of the proceedings caused her mental suffering, thus raising issues under article 7. 3.6 Автор от имени своей дочери утверждает, что решения суда по делу принимались без учета интересов ребенка и что несправедливое и затянутое судопроизводство привело к душевным страданиям девочки, и, таким образом, затрагивает вопросы в связи со статьей 7.
A section was added which provides protection against an employer impairing a foreign worker's wages and work conditions, on the basis of a complaint by the foreign worker or by someone on his behalf. Был добавлен раздел, предусматривающий защиту интересов иностранных рабочих на основании жалобы, поданной этими рабочими или другими лицами от их имени, в том случае, если работодатель уменьшает заработную плату этих иностранных рабочих или ухудшает условия их труда.
One idea was to develop a legal form of trust that could be established by source States sharing territory occupied by ancient civilizations in order to litigate such cases on those States' collective behalf. Была высказана мысль о разработке правовой формы целевого фонда, который могли бы создавать соседствующие государства, на территории которых некогда существовали древние цивилизации, для коллективного отстаивания своих интересов в рамках таких разбирательств.
Больше примеров...
Интересы (примеров 34)
As a result of the conflict between the author and her lawyer, the latter ceased acting on her behalf in June 2002. В результате конфликта между автором и ее адвокатом последний в июне 2002 года отказался представлять ее интересы.
So you also have the ability for people to start coming together and acting on their own behalf in political and civic ways, in ways that haven't happened before. Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах.
William Shirley, who sought a more lucrative position, sent his wife to London to lobby on his behalf, making common cause with Samuel Waldo, a wealthy lumber baron whose supply contracts with the Royal Navy were harmed by Belcher's support of illegal logging. Уильям Ширли, который искал более прибыльный пост, отправил жену в Лондон, чтобы она лоббировала его интересы, а также договорился с Сэмюэлем Уолдо, богатым торговцем лесом, чьи контракты с Королевским флотом страдали от поддержки Белчером незаконных рубок.
It is stated that, because of counsel's failure to adequately represent Mr. Burrell, relatives who could have supported his alibi were not called to the Court of Appeal to testify on his behalf. Сообщается, что из-за фактического отказа защитника представлять интересы г-на Баррелла в Апелляционный суд не были вызваны для дачи показаний в его поддержку родственники, которые могли подтвердить его алиби.
She was subsequently discharged from acting on his behalf since she had the interest of the TID rather than that of Mr. Jayasundaram in mind. Впоследствии она была освобождена от обязанности выступать от его имени, поскольку преследовала скорее интересы УБТ, а не интересы г-на Джаясундарама.
Больше примеров...
Просьбе (примеров 30)
She removed the watch and the fingerprint evidence On marsh's behalf. Она изъяла часы и доказательство отпечатков по просьбе Марша.
I want every name, every source you contacted on his behalf. Назовите все имена, всех, с кем вы общались по его просьбе.
I'm going to be meeting with you on his behalf. ѕо его просьбе, € проведу с тобой собеседование.
Such a Party may establish and maintain such a on its own or request the to do so on its behalf Такая Сторона может создавать и вести такой по своей собственной инициативе или по просьбе сделать это от их имени
At the request of a woman who has or is legally responsible for the care of a child with a disability, the business owner or body authorized to act on the owner's behalf is required to establish for that employee a part-time working day or week. По просьбе женщины, матери ребенка-инвалида, в том числе такого, который находится под ее опекой, собственник или уполномоченный им орган обязан устанавливать ей неполный рабочий день или неполную рабочую неделю.
Больше примеров...
Стороне (примеров 15)
Thank you for fighting on my behalf, Lady Stark. Спасибо, что сражались на моей стороне, леди Старк.
But you came to me ready to speak on my behalf, against her. Но ты пришел ко мне, чтобы быть на моей стороне и выступать против нее.
4.5 On 2 September 2008, the Migration Court issued a decision, dismissing the appeal and arguing that the first-named complainant did not hold any prominent position within the PKK and had not participated in any combat on its behalf. 4.5 2 сентября 2008 года Суд по делам миграции принял решение отклонить эту апелляцию на том основании, что первый из указанных заявителей не занимал какого-либо видного поста в КРП и не принимал участия в каких-либо боевых действиях на стороне этой организации.
ii. used equipment is sent to the producer or a third party acting on its behalf for refurbishment or repair under a valid service contract for reuse; or Использованное оборудование направляется производителю или третьей стороне, действующей от его имени, для восстановления или ремонта в соответствии с действующим контрактом для повторного использования; или
At the server side, the proxy reads the stream off the sink and makes the call to the remotable object on the behalf of the client. На серверной стороне прокси читает поток данных из вывода канала и выполняет вызов удалённого компонента от лица клиента.
Больше примеров...
Защиты (примеров 66)
Previous reports have already indicated the possibilities of redress for a person acting on his or another's behalf. В предыдущих докладах уже отмечались возможности правовой защиты, открытые для лиц, выступающих от своего или чьего-либо имени.
It was not authorized to visit him or to appoint a defence lawyer on his behalf. Ей не было предоставлено разрешения на свидание с ним или назначение адвоката защиты, действующего в его интересах.
However, traditional diplomatic protection had the advantage of providing an orderly administration of multiple claims, diplomatic channels for negotiation and settlement and State intervention in implementation of the law; individuals were not left to pursue claims on their own behalf. Однако преимуществом традиционной дипломатической защиты является то, что она обеспечивает упорядоченное рассмотрение многочисленных исков, дипломатические каналы для ведения переговоров и урегулирования и возможности участия государств в осуществлении норм права; физическим лицам не приходится подавать иски от своего имени.
"If, in exhausting any municipal remedies, the claimant has met with prejudice or obstruction, which are a denial of justice, HMG may intervene on his behalf to secure redress of injustice." Если при исчерпании любых внутренних средств правовой защиты, истец сталкивается с предвзятостью или обструкцией, что является отказом в правосудии, Ее Величество может вмешаться от его имени в целях восстановления справедливости».
Article 183 of the Constitution of the Republic of Honduras recognizes the guarantee of amparo, and consequently any aggrieved person or anyone acting on such person's behalf is entitled to lodge an application for amparo in the following cases: В статье 183 Конституции Республики Гондурас признается гарантия ампаро, и, следовательно, каждый потерпевший или лицо, выступающее от его имени, имеет право воспользоваться средством правовой защиты ампаро в следующих случаях:
Больше примеров...
Представителя (примеров 40)
States Parties shall provide by law for a procedure with appropriate safeguards for the appointment of a personal representative to exercise legal capacity on the adult's behalf. Государства-участники предусматривают в законе процедуру с соответствующими гарантиями в отношении назначения личного представителя для реализации правоспособности от имени взрослого инвалида.
3.5 Contrary to the prosecutor general's opinion, DACoRD has a right, as the author's legal representative, to file a petition against hate speech on her behalf. 3.5 Вопреки мнению Генерального прокурора, ДКЦРД имеет право в качестве законного представителя автора подавать от ее имени петицию против ненавистнических высказываний.
Other initiatives include the Personal Directives Act, 1996, which allows an individual to appoint an agent to make decisions on the individual's behalf regarding personal matters such as health care, place of residence and legal affairs, when the person is incapable of doing so. В число других инициатив входит закон о личных распоряжениях 1996 года, позволяющий лицу назначать своего представителя, который от его имени принимает решения, касающиеся таких личных вопросов, как охрана здоровья, место жительства и юридические вопросы, в тех случаях, когда это лицо является недееспособным.
However, the procedural documents did not indicate that the complainant designated Action of Christians for the Abolition of Torture as his representative, and it had not been established that the complainant is unable to instruct that organization to act on his behalf. Однако из материалов дела не следовало, что заявитель назначил организацию "Действия христиан за ликвидацию пыток" в качестве своего представителя, и при этом не было установлено, что заявитель не имел возможности поручить ей действовать от его имени.
(a) The expert shall perform his or her functions under the authority and in full compliance with the instructions of the High Commissioner for Human Rights, a special rapporteur or representative, or United Nations officers acting on his/her behalf. а) Эксперты выполняют свои функции под руководством и с полным соблюдением инструкций Верховного комиссара по правам человека, Специального докладчика или представителя или действующих от его имени сотрудников Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Лице (примеров 3)
Each of you has an opportunity to start your own business and to get support from the state on our behalf within the most difficult period - formation period. У каждого из Вас есть возможность начать свой бизнес и при этом получить поддержку от государства в нашем лице в самый сложный период - период становления.
On this very important occasion, I salute the United Nations on your behalf, most of all for the millions who are healthier, safer and happier through one form of United Nations action or another. По случаю этого весьма важного события я благодарю Организацию Объединенных Наций в вашем лице от имени миллионов, которые живут в более здоровых, безопасных и более счастливых условиях в результате того или иного вида деятельности Организации Объединенных Наций.
Qui tam... when the government refuses to enforce certain laws, private citizens are empowered to step in and sue on the government's behalf as a whistle-blower. Если государство отказывается следить за исполнением определенного закона, у частных лиц есть право вмешаться и подать иск от имени государства, в лице сознательных граждан.
Больше примеров...
Словечко (примеров 7)
Your man ashur spoke to batiatus on my behalf. Твой знакомый Ашур замолвил за меня словечко.
Maybe you and your granny could say a few words on my behalf. Может быть, ты и твоя бабушка могли бы замолвить за меня словечко.
I'll certainly lobby on your behalf. Конечно, я замолвлю за тебя словечко.
I was wondering if you would make a call on my behalf. Ты не могла бы замолвить за меня словечко?
Peggy, before you go... to the Grenadines, would you be willing to speak to Helena on our behalf? Пегги, прежде чем вы поедете... на Гренадины, не могли бы Вы замолвить за меня словечко перед Хеленой?
Больше примеров...