Английский - русский
Перевод слова Behalf

Перевод behalf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
От имени (примеров 754)
The States on whose behalf he spoke were coordinating measures and actions to that end. Государства, от имени которых выступает оратор, проводят координацию и согласование совместных усилий в данном направлении.
The countries on whose behalf I have the honour to speak have benefited substantially from the kind of assistance to which I have just referred. Страны, от имени которых я имею честь выступать, получают существенную помощь, о которой я только что упомянул.
4.3 The State party argues that the author has not shown that he is entitled to present a complaint on his brother's behalf to the Committee. 4.3 Государство-участник утверждает, что автор не доказал, что он имеет право подать жалобу в Комитет от имени своего брата.
The States on whose behalf he spoke therefore welcomed the proposed measures for pre- and post-deployment inspection as a step towards the development of common standards for service delivery. Поэтому государства, от имени которых он говорит, приветствуют предлагаемые меры по проверке до и после направления в миссию в качестве шага в направлении разработки общих нормативов предоставления услуг.
Instead, the draft article should provide for the right - unconditional or subject to specific conditions - of the individual, or the party on whose behalf the individual acted, exceptionally to withdraw the erroneous statement. Вместо этого в проекте статьи следует предусмотреть право - безусловное или оговоренное определенными условиями - физического лица или стороны, от имени которой действует это физическое лицо, отозвать в порядке исключения ошибочное заявление.
Больше примеров...
Интересах (примеров 111)
She claims that the PGT did not act on her behalf and tried to mislead her. Она утверждает, что ООПС не действовал в ее интересах и пытался ввести ее в заблуждение.
These rights were not observed in this case, nor was the right to call witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. В данном случае эти права не были соблюдены, как и не было соблюдено право на вызов свидетелей в интересах обвиняемого на таких же условиях, как были вызваны свидетели против него.
Women and men have identical rights to enter into legal relationships with other parties on their own behalf and in their own interest, including concluding contracts and disposing of property. Женщины и мужчины имеют равные права вступать в правовые отношения с другими сторонами от своего собственного имени и в своих собственных интересах, в том числе заключать договоры и распоряжаться собственностью.
Moreover, C.A.R.M.'s testimony does not corroborate the claim that the mayor was "the person principally involved" and that the Cartel or the police were trying to kill him on his behalf. Кроме того, рассказ К.А.Р.М. не соответствует утверждениям о том, что мэр является "основным инициатором его преследований", в интересах которого картель Залива и полиция хотят его убить.
Mr Hussein, alias Sadam, and Chauki Abadi operate on Primogem's behalf in Brazzaville. Reliable sources indicate the involvement of Mr Ezedine, a Lebanese subject, in Brazzaville, and Phillipe Gedens, a Belgian, in Kisangani. Г-н Хуссейн, он же Садам, и Чауки Абади действуют в интересах "Примогем" в Браззавиле. Заслуживающие доверия источники указывают на присутствие в Браззавиле и в Кисангани ливанского подданного Эзедина и бельгийского подданного Филиппа Геденса.
Больше примеров...
Пользу (примеров 67)
I'm always happy to abuse my power on your behalf. Я всегда рада злоупотребить властью в твою пользу.
Listen, if you testify on Charlie's behalf, Слушай, если ты будешь свидетельствовать в пользу Чарли,
The foundation has collected over $1.2 million USD for WikiLeaks since it began accepting donations on the organization's behalf in October 2009. Фонд собрал более 1,2 миллиона долларов США для WikiLeaks с момента начала приёма пожертвований в его пользу в октябре 2009 года.
Counsel points out that, if Mr. Wilson's statement to the police had been disclosed to the author's attorney, it is likely that he would have called the witnesses mentioned by the author to testify on his behalf. Адвокат подчеркивает, что если бы заявление г-на Уилсона на имя полиции было доведено до сведения адвоката автора сообщения, то скорее всего он вызвал бы указанных автором свидетелей для дачи показаний в его пользу.
Allow me, on his behalf, to congratulate the President on his election to preside over the proceedings of this special session, which we are sure will redound to the benefit of millions of children of this and future generations. Позвольте мне от его имени поздравить Председателя в связи с избранием на этот пост на период работы данной специальной сессии, которая, мы убеждены, пойдет на пользу миллионам детей нынешнего и грядущих поколений.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
He was the expert witness who testified on Connor's behalf during the trial. Он был тем самым экспертом, который выступал в защиту Коннора в суде.
Preferable, from my point of view, but I need people to testify on my behalf, to ask for clemency, and who better than a cbi agent? Предпочтительнее, я так думаю, но мне нужны люди готовые дать показания в мою защиту что бы просить о смягчении приговора, и кто как ни агенты КБР?
The Working Group was notified that Mr. Lapiro de Mbanga had been freed on 8 April 2011, after serving his entire prison sentence, to stave off demonstrations planned by his supporters on his behalf. Рабочая группа была проинформирована об освобождении Лапиро Мбанга 8 апреля 2011 года после того, как он полностью отбыл срок наказания, чтобы избежать манифестаций в его защиту, запланированных его сторонниками.
"Every person shall be entitled to defence and to retain a defence counsel to act on his behalf before the court or other body conducting the proceedings." "Каждый человек имеет право на защиту и защитника, отстаивающего его интересы в суде или другом органе, занимающимся производством по делу".
If the defendant involved has not engaged anyone to advocate on his or her behalf owing to financial difficulties or other reasons, the People's Court may designate a lawyer who has the duty to provide legal assistance by advocating on his or her behalf. Если обвиняемый из-за материальных трудностей или по другим причинам не может пригласить защитника, народный суд может назначить ему защитника для обеспечения права обвиняемого на защиту.
Больше примеров...
Имя (примеров 32)
Whatever I may be, I have been much engaged on your behalf. Чем бы я ни был, меня больше беспокоит твоё имя.
The amendments stipulate that the third party is the political parties and associations of non-natural or legal person in its behalf by canvassing. Ли много пожертвований следует рассматривать рекламных клипов, которые размещены свое имя любого лица, но он уверен в том, что размещение в соответствии с политическими партиями? Такие ситуации неизбежно зависят от обстоятельств каждой конкретной ситуации.
All women and men have the right to inherit, buy, hold and sell property, obtain credit and negotiate contracts in their own names and on their own behalf. Все мужчины и женщины имеют право наследовать, покупать и продавать имущество и владеть им, получать кредиты, заключать контракты на свое имя и от своего имени.
These requirements had been endorsed by the Chairman of the Commission on its behalf in a letter of 3 November 2006, addressed to the Director of the Division. Эти потребности были одобрены Председателем Комиссии от ее имени в письме от З ноября 2006 года на имя директора Отдела.
At the request of Ms. Chung, Ms. Dee purchased a villa in Zeitstaat on her behalf for $2 million. По просьбе г-жи Чжун г-жа Ди приобрела на ее имя в Цейтстаате виллу стоимостью 2 млн. долл.
Больше примеров...
Интересов (примеров 23)
The accord put a premium on consultation between the State and the indigenous population, creating unprecedented opportunities for the indigenous population to have input into the design of policies on its behalf. В Соглашении ставка сделана на процесс консультаций между государством и представителями коренного населения, что создает для коренных народов беспрецедентные возможности принимать участие в разработке стратегий с учетом своих интересов.
The Marital and Family Code states that a guardian is a legal representative of a person under guardianship and has to make arrangements on his/her behalf and in accordance with his/her interests. Кодекс о браке и семье гласит, что опекун является законным представителем опекаемого лица и обязан принимать решения от его имени и с учетом его интересов.
She hoped that the resolutions to be adopted by the Committee would spur the entire international community, and the United Nations in particular, to greater efforts in behalf of children and to ensure full respect for the rights enshrined in the Convention and its two optional protocols. Она надеется, что резолюции, которые будут приняты Комитетом, побудят все международное сообщество, и в частности Организацию Объединенных Наций, к активизации усилий по защите интересов детей и обеспечению всестороннего уважения прав, закрепленных в Конвенции и двух факультативных протоколах к ней.
3.6 The author contends on her daughter's behalf that the court decisions in the case were not taken in the child's best interest, and that the unfair and prolonged nature of the proceedings caused her mental suffering, thus raising issues under article 7. 3.6 Автор от имени своей дочери утверждает, что решения суда по делу принимались без учета интересов ребенка и что несправедливое и затянутое судопроизводство привело к душевным страданиям девочки, и, таким образом, затрагивает вопросы в связи со статьей 7.
that is, on the edge of my seat, where I remained throughout the next morning, until, in what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion, fate, once again, intervened on my behalf. В этом состоянии я пребывал и на следующее утро, пока судьба на свой таинственный, но безотказный манер не встала снова на защиту моих интересов.
Больше примеров...
Интересы (примеров 34)
Viktor, if you're listening to this, please know I'm advocating on your behalf. Виктор, если вы это слушаете, то знайте, что я защищаю ваши интересы.
Women need to become activists on their own behalf; otherwise women are sidelined, subordinated to men's needs or the priorities of institutions or political parties. Женщины должны стать активистами, отстаивающими свои интересы, в противном случае они остаются в стороне и поставлены в зависимость от потребностей мужчин или приоритетов институтов или политических партий.
The Mission also discussed the case of Suleiman Jamous with advocates on his behalf. Помимо этого члены миссии обсудили дело Сулеймана Джамуса с адвокатами, представляющими его интересы.
They can file actions in court on their own behalf and represent the interests of other parties in court, that is, be plaintiffs and defendants. Они могут подавать иски от своего имени в суд, представлять в суде интересы других лиц, т.е.
Her counsel, on the other hand, has produced a written power of attorney dated 13 January 2006 authorizing it to act before the Committee on the author's behalf. This power of attorney remains valid. Адвокат же, напротив, представил письменную доверенность, составленную 13 января 2006 года, согласно которой он облекается полномочиями представлять интересы автора в Комитете, причем эта доверенность по-прежнему действительна.
Больше примеров...
Просьбе (примеров 30)
One other witness, a policeman, was called on the author's behalf and testified as to the willingness of the author to cooperate. По просьбе автора был вызвал другой свидетель, полицейский, который подтвердил, что автор выразил готовность сотрудничать с полицией.
I'm calling on my husbanïs behalf. Я звоню по просьбе мужа.
And apart from things like entertainment, you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf, or, at least, not yet. И кроме развлечений, вы же не будете платить кому-то, кто сходит вместо вас в кино и развлечется по вашей просьбе.
Pursuant to Antigua and Barbuda's request and on its behalf, the President of the Human Rights Council presented the State's views on the recommendations, given that Antigua and Barbuda could not be present at the meeting. По просьбе Антигуа и Барбуды и от ее имени Председатель Совета по правам человека представил на рассмотрение мнения государства относительно рекомендаций с учетом того, что представители Антигуа и Барбуды не смогли присутствовать на заседании.
At the request of Ms. Chung, Ms. Dee purchased a villa in Zeitstaat on her behalf for $2 million. По просьбе г-жи Чжун г-жа Ди приобрела на ее имя в Цейтстаате виллу стоимостью 2 млн. долл.
Больше примеров...
Стороне (примеров 15)
Thank you for fighting on my behalf, Lady Stark. Спасибо, что сражались на моей стороне, леди Старк.
But you came to me ready to speak on my behalf, against her. Но ты пришел ко мне, чтобы быть на моей стороне и выступать против нее.
I'm here on your behalf. Я на твоей стороне.
ii. used equipment is sent to the producer or a third party acting on its behalf for refurbishment or repair under a valid service contract for reuse; or Использованное оборудование направляется производителю или третьей стороне, действующей от его имени, для восстановления или ремонта в соответствии с действующим контрактом для повторного использования; или
Even if the army is tempted to step in on Musharraf's behalf, it has been chastened by political developments during the past year. Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушарафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
Больше примеров...
Защиты (примеров 66)
Should the natural or legal person on whose behalf it is acting consider that their rights are not adequately protected, they have no remedy in international law. Если физическое или юридическое лицо, в интересах которых выступает государство, считают, что их права не были должным образом защищены, международное право не обеспечивает им средств правовой защиты.
8.5 The author alleges that the preparation and presentation of his defence were deficient, in that no witnesses were called on his behalf. 8.5 Автор заявляет, что подготовка и проведение его защиты были плохо организованы и что с его стороны не было приглашено ни одного свидетеля.
Some Governments have granted associations the right to act on victims' behalf, including the right of defence and the power to bring actions, allowing the effective exercise of administrative and judicial redress. Правительства некоторых стран признали право ассоциаций действовать от имени жертв вместе с неотъемлемым правом на защиту и процессуальными гарантиями действий, которые должны позволить обеспечить эффективное использование административных и судебных средств правовой защиты.
In November the NGO Youth Initiative for Human Rights applied on his behalf to the European Court of Human Rights in respect of Serbia's failure to protect the right to life, provide an efficient legal remedy and ensure freedom from torture and discrimination. В ноябре НПО «Молодёжная инициатива за права человека» подала от его имени иск в Европейский суд по правам человека в связи с неспособностью Сербии защитить право на жизнь, обеспечить эффективное средство правовой защиты, а также свободу от пыток и дискриминации.
The Committee also found that the judge's refusal to adjourn the trial after counsel had indicated that he was no longer willing to represent him may have affected the author's right to prepare his defence adequately and to obtain the attendance of witnesses on his behalf. Комитет также считает, что отказ судьи отложить процесс после заявления адвоката о том, что он более не желает вести защиту, мог затронуть право автора на достаточную подготовку своей защиты и обеспечение явки свидетелей с его стороны.
Больше примеров...
Представителя (примеров 40)
States Parties shall provide by law for a procedure with appropriate safeguards for the appointment of a personal representative to exercise legal capacity on the adult's behalf. Государства-участники предусматривают в законе процедуру с соответствующими гарантиями в отношении назначения личного представителя для реализации правоспособности от имени взрослого инвалида.
Does East Timor require a representative to speak on its behalf, and who should appoint that individual or country? Следует ли Восточному Тимору иметь своего представителя, который выступал бы от его имени, и кто должен назначать это лицо или страну?
In that connection, we welcome the letter from the President of the General Assembly dated 13 October, in which he appointed His Excellency Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of the Islamic Republic of Afghanistan, to continue chairing the negotiations on his behalf. В связи с этим мы приветствуем письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 13 октября, которым он уполномочил Постоянного представителя Исламской Республики Афганистан Его Превосходительство г-на Захира Танина продолжать председательствовать на переговорах от его имени.
Since the Queen of Canada could not be present on a permanent basis in Canada, her representative, the Governor General, was appointed by Her Majesty on recommendation of the prime minister, to exercise her powers on her behalf. Поскольку Королева Канады не могла постоянно находиться в Канаде, по рекомендации премьер-министра она назначила своего представителя - генерал-губернатора, осуществляющего власть от ее имени.
To facilitate the Committee's consideration of this issue, the Secretariat has, on the Committee's behalf, invited a representative of Vanuatu to attend the forty-fourth meeting to clarify the situation further. Для содействия Комитету в рассмотрении данного вопроса секретариат от имени Комитета пригласил представителя Вануату на сорок четвертое совещание для дополнительного разъяснения существующего положения дел.
Больше примеров...
Лице (примеров 3)
Each of you has an opportunity to start your own business and to get support from the state on our behalf within the most difficult period - formation period. У каждого из Вас есть возможность начать свой бизнес и при этом получить поддержку от государства в нашем лице в самый сложный период - период становления.
On this very important occasion, I salute the United Nations on your behalf, most of all for the millions who are healthier, safer and happier through one form of United Nations action or another. По случаю этого весьма важного события я благодарю Организацию Объединенных Наций в вашем лице от имени миллионов, которые живут в более здоровых, безопасных и более счастливых условиях в результате того или иного вида деятельности Организации Объединенных Наций.
Qui tam... when the government refuses to enforce certain laws, private citizens are empowered to step in and sue on the government's behalf as a whistle-blower. Если государство отказывается следить за исполнением определенного закона, у частных лиц есть право вмешаться и подать иск от имени государства, в лице сознательных граждан.
Больше примеров...
Словечко (примеров 7)
Your man ashur spoke to batiatus on my behalf. Твой знакомый Ашур замолвил за меня словечко.
Maybe you and your granny could say a few words on my behalf. Может быть, ты и твоя бабушка могли бы замолвить за меня словечко.
I'll certainly lobby on your behalf. Конечно, я замолвлю за тебя словечко.
I pulled every string in my collection on your behalf today. Я подергал за все возможные ниточки, пытаясь замолвить за тебя словечко.
Peggy, before you go... to the Grenadines, would you be willing to speak to Helena on our behalf? Пегги, прежде чем вы поедете... на Гренадины, не могли бы Вы замолвить за меня словечко перед Хеленой?
Больше примеров...