Английский - русский
Перевод слова Behalf

Перевод behalf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
От имени (примеров 754)
Let me intercede with Autloc on your friend's behalf. Позвольте мне поговорить с Отлоком от имени ваших друзей.
Yes, I'll be speaking on Carver's behalf from now on. С этого момента я буду говорить от имени Карвера.
Ms. E. Kolesarova welcomed the participants on the behalf of the Ministry of Agriculture, Slovakia. Г-жа Е. Колесарова приветствовала участников от имени министерства сельского хозяйства Словакии.
In the meantime, on Norway's behalf, I will highlight three important observations and recommendations, all aimed at making international humanitarian assistance and coordination more effective and sustainable. А тем временем я от имени Норвегии освещу три важных вывода и рекомендации, все из которых нацелены на повышение эффективности и устойчивости международной гуманитарной помощи и ее координации.
Such a person is placed under guardianship, the tutor being responsible for managing the affairs on his or her behalf. От имени гражданина, признанного недееспособным, сделки совершает его опекун.
Больше примеров...
Интересах (примеров 111)
She'll be testifying on my behalf. Она будет давать показания в моих интересах.
Our goal is to create a transnational company with large geographical and functional potentialities in behalf of our clients. Наша цель - создание транснациональной компании с широкими географическими и функциональными возможностями в интересах наших клиентов.
Counsel then expressed the view that it was unlikely that anything further could be done on the author's behalf. Тогда адвокат высказал мнение о том, что вряд ли еще что-нибудь может быть сделано в интересах автора.
The draft resolution would continue the mandate of UNHCR for a further five years and would commend it for its outstanding work in behalf of refugees and displaced persons. В проекте резолюции предусматривается продление мандата УВКБ еще на пять лет и отмечается превосходная работа Управления в интересах беженцев и перемещенных лиц.
We cannot speak of true reform of the Organization until there is genuine reform of the Security Council guaranteeing that that organ will act in the interests of Member States, on whose behalf, according to the Charter, it must act. Мы не можем говорить о подлинной реформе Организации, пока не будет проведена подлинная реформа Совета Безопасности, которая будет служить гарантией того, что этот орган будет действовать в интересах государств-членов, от имени которых, согласно Уставу, он должен действовать.
Больше примеров...
Пользу (примеров 67)
The defence did not call any witnesses to testify on the author's behalf. Защита не представила никаких свидетелей, которые могли бы дать показания в пользу автора.
You know, I'd like to testify as a character witness on Louis' behalf when his case goes to trial. Я хочу выступить у Луиса на суде, дать показания о его поведении, в его пользу.
He reiterates that his trial was unfair, as he was not allowed to have an expert witness called on his behalf. Он заявляет о том, что судебное рассмотрение его дела было несправедливым, поскольку ему было отказано в праве на вызов эксперта, свидетельствующего в его пользу.
Allow me, on his behalf, to congratulate the President on his election to preside over the proceedings of this special session, which we are sure will redound to the benefit of millions of children of this and future generations. Позвольте мне от его имени поздравить Председателя в связи с избранием на этот пост на период работы данной специальной сессии, которая, мы убеждены, пойдет на пользу миллионам детей нынешнего и грядущих поколений.
2.10 The author, his wife, and his son's wife were not allowed to testify on Fayzullaev's behalf in court. 2.10 Автору, его жене и жене его сына не разрешили дать показания в пользу Файзуллаева в суде.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
Maria had Davis write a letter of recommendation in your behalf. Мария упросила Дэвиса написать рекомендательное письмо в твою защиту.
Ferdinand Nahimana testified in his own defence and also called 13 witnesses, including an expert witness to testify on his behalf. Фердиданд Нахимана дал показания в свою защиту, а также вызвал 13 свидетелей, включая свидетеля-эксперта, для дачи показаний в его защиту.
In that context, he refers to an affidavit, dated 17 February 1993, signed by D.O., wherein she states that she was not called to court even though she was willing to give evidence on the author's behalf. В этой связи он ссылается на письменные показания Д. О., данные 17 февраля 1993 года под присягой и подписанные ею, где Д. О. заявляет, что не была вызвана в суд, хотя и хотела дать показания в защиту автора.
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить...
The defendant also has the right, at any stage of the proceedings in the first instance, to obtain the examination of witnesses on his/her behalf and of any evidence that could serve to his/her defence or mitigate his/her punishment (art. 134). Обвиняемый также имеет право на любой стадии судопроизводства первой инстанции добиваться изучения свидетельских показаний от его имени и любого доказательства, которое может быть использовано в его защиту либо смягчить выносимое ему наказание (статья 134).
Больше примеров...
Имя (примеров 32)
This body was happy to sell produce while a war was waged in his behalf. Это тело с радостью приняло на себя это, в то время как во имя его велась война.
The draft resolution before us is a text that deserves everyone's support with a view to promoting Olympic activities in behalf of peace and understanding between peoples. Представленный нашему вниманию проект резолюции заслуживает всеобщей поддержки в целях развития олимпийской деятельности во имя мира и взаимопонимания между народами.
The final monies will then be handed over in exchange for the deeds, which European Estate will take on the Buyer's behalf. Окончательная сумма будет передана в обмен на «Tapu»-ордер, который «Еuropen Estate» получит на имя Покупателя.
Rest assured we continue to work on your behalf. Смею вас заверить, мы продолжаем работу во имя вашего блага.
On behalf also of the noble people of the United States, who are being deceived when they are told that the criminal blockade is being carried out in the name of freedom. Я говорю также от имени благородных людей Соединенных Штатов, которых обманывают, когда им говорят, что преступная блокада осуществляется во имя свободы.
Больше примеров...
Интересов (примеров 23)
In some contexts, there are strong cultural norms against women speaking on their own behalf in disputes. В некоторых ситуациях в культурных нормах заложено резко отрицательное отношение к самостоятельному отстаиванию женщинами своих интересов в спорах.
Each community had elected a representative to speak on its behalf and in September 1997 a National Forum of Indigenous Cultures had been attended by 39 elected representatives to discuss the final version of the bill, which was subsequently returned to the Legislative Assembly. Каждая община выдвинула представителя для выражения ее интересов, и в сентябре 1997 года состоялся Национальный форум культур коренных народов с участием 39 избранных представителей, на котором проводилось обсуждение окончательного варианта законопроекта, после чего он был вновь направлен Законодательному собранию.
She hoped that the resolutions to be adopted by the Committee would spur the entire international community, and the United Nations in particular, to greater efforts in behalf of children and to ensure full respect for the rights enshrined in the Convention and its two optional protocols. Она надеется, что резолюции, которые будут приняты Комитетом, побудят все международное сообщество, и в частности Организацию Объединенных Наций, к активизации усилий по защите интересов детей и обеспечению всестороннего уважения прав, закрепленных в Конвенции и двух факультативных протоколах к ней.
A section was added which provides protection against an employer impairing a foreign worker's wages and work conditions, on the basis of a complaint by the foreign worker or by someone on his behalf. Был добавлен раздел, предусматривающий защиту интересов иностранных рабочих на основании жалобы, поданной этими рабочими или другими лицами от их имени, в том случае, если работодатель уменьшает заработную плату этих иностранных рабочих или ухудшает условия их труда.
With respect to the question of sanctions raised in paragraph 14, his Government believed that when sanctions were applied to countries where human rights violations extended to the abuse of children, such sanctions were in effect a weapon wielded on children's behalf. Что касается поднятого в пункте 14 вопроса о санкциях, то правительство Соединенных Штатов считает, что когда санкции применяются в отношении стран, в которых нарушения прав человека распространяются и на детей, такие санкции в действительности являются оружием, используемым для защиты интересов детей.
Больше примеров...
Интересы (примеров 34)
A true friend should speak on our behalf. Настоящий друг должен защищать наши интересы.
They have not been brought before a judicial officer, nor been allowed to appoint a lawyer to act on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of their detention. Они не были доставлены к судье, им не было разрешено выбрать адвокатов, которые представляли бы их интересы, и не было предоставлено иных возможностей оспорить законность задержания.
So you also have the ability for people to start comingtogether and acting on their own behalf in political and civicways, in ways that haven't happened before. Таким образом, люди могут собираться вместе и представлятьсвои интересы в политических и гражданских делах. Так, как преждебыло невозможно.
They can file actions in court on their own behalf and represent the interests of other parties in court, that is, be plaintiffs and defendants. Они могут подавать иски от своего имени в суд, представлять в суде интересы других лиц, т.е.
She was subsequently discharged from acting on his behalf since she had the interest of the TID rather than that of Mr. Jayasundaram in mind. Впоследствии она была освобождена от обязанности выступать от его имени, поскольку преследовала скорее интересы УБТ, а не интересы г-на Джаясундарама.
Больше примеров...
Просьбе (примеров 30)
I've spoken to Mr. Eckhardt again on your behalf. По твоей просьбе я ещё раз переговорила с Мистером Экхардтом.
MoC's main warehouse was visited in November 1999 on the Panel's behalf, in order to inspect the damaged stock that remained after liberation. В ноябре 1999 года по просьбе Группы была проведена инспекция основного склада МС для оценки степени повреждений запасов, оставшихся после освобождения.
On a number of occasions, the Panel saw the focal point intercede on its behalf with various offices, urging them to respond to its requests for meetings. В ряде случаев Группа была свидетелем того, как координатор связывался по ее просьбе с различными ведомствами, настоятельно советуя им удовлетворить ее просьбы о встрече.
on its own or request the to do so on its behalf по своей собственной инициативе или по просьбе делать это от их имени.
At the request of the Jersey Authorities, the Council of Europe Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data was extended to Jersey by a declaration made by the United Kingdom Government on Jersey's behalf. По просьбе властей Джерси правительство Соединенного Королевства своим заявлением от имени Джерси распространило на Джерси действие Конвенции о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера, которая была принята Советом Европы.
Больше примеров...
Стороне (примеров 15)
But you came to me ready to speak on my behalf, against her. Но ты пришел ко мне, чтобы быть на моей стороне и выступать против нее.
The King appealed for his son to return, and for Charles to intervene on his behalf, but this had no effect. Король призвал сына вернуться, а Карла - вмешаться в ситуацию на его стороне, но это не возымело эффекта.
4.5 On 2 September 2008, the Migration Court issued a decision, dismissing the appeal and arguing that the first-named complainant did not hold any prominent position within the PKK and had not participated in any combat on its behalf. 4.5 2 сентября 2008 года Суд по делам миграции принял решение отклонить эту апелляцию на том основании, что первый из указанных заявителей не занимал какого-либо видного поста в КРП и не принимал участия в каких-либо боевых действиях на стороне этой организации.
The justice explained that the versions of the incident described by the claimant and the witnesses who had appeared on his behalf were so full of contradictions as to make the claim unreliable. Судья объяснил, что представленные истцом и свидетелями, которые, вероятно, выступают на его стороне, варианты происшедшего настолько расходятся между собой, что делают иск неправдоподобным.
I'm here on your behalf. Я на твоей стороне.
Больше примеров...
Защиты (примеров 66)
The safety of the people who work on our behalf should have no political boundaries. Деятельность по обеспечению защиты тех, кто работает от нашего имени, не должна затрудняться по политическим соображениям.
To have the remedy applied for by third parties on the person's behalf, with no need for a power of attorney. Судебной защиты задержанного могут потребовать третьи лица, для чего им не требуется доверенность.
The author also informed the Committee that despite its request for interim measures of protection on her behalf, the State party had not taken any steps in this regard. Автор также сообщила Комитету, что, несмотря на просьбу о принятии государством-участником временных мер защиты от ее имени, государство-участник не предприняло никаких шагов в этой связи.
Concerns were also expressed about the provisions of the draft statutes that would allow staff associations to bring actions on their own behalf, since there were alternative mechanisms for staff associations to protect their rights. Высказывались также озабоченности по поводу положений проектов статутов, позволяющих ассоциациям персонала подавать иски от своего собственного имени, поскольку для защиты своих прав ассоциации персонала имеют альтернативные механизмы.
Encouraging States parties to develop appropriate national mechanisms to enable a child whose rights have been violated or those acting on his/her behalf and in his/her interest to have access to effective remedies at the domestic level, taking into account the need for child-sensitive procedures, where relevant, призывая государства-участники выработать соответствующие национальные механизмы, чтобы предоставить возможность детям и другим лицам, действующим от их имени и в их интересах, иметь доступ к действенным внутренним средствам правовой защиты с учетом необходимости использования в соответствующих случаях отвечающих интересам ребенка процедур,
Больше примеров...
Представителя (примеров 40)
The Secretary-General may designate a member of the Secretariat of the United Nations as his representative to participate in the Conference on his behalf. Генеральный секретарь может назначить сотрудника Секретариата Организации Объединенных Наций в качестве своего представителя для участия в Конференции от его/ее имени.
For example, a person unlawfully deprived of his personal liberty may bring, or have brought on his behalf, civil proceedings to secure his release. Например, лицо, незаконно лишенное своей личной свободы, может лично или через своего представителя возбуждать гражданский иск для обеспечения своего освобождения.
In that connection, we welcome the letter from the President of the General Assembly dated 13 October, in which he appointed His Excellency Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of the Islamic Republic of Afghanistan, to continue chairing the negotiations on his behalf. В связи с этим мы приветствуем письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 13 октября, которым он уполномочил Постоянного представителя Исламской Республики Афганистан Его Превосходительство г-на Захира Танина продолжать председательствовать на переговорах от его имени.
In most jurisdictions, a corporation or other organization may be criminally liable under environmental laws and responsible for the conduct of an agent acting on its behalf and within the scope of that agent's employment. В большинстве юрисдикций корпорация или другая организация может привлекаться к уголовной ответственности согласно природоохранному законодательству, а также к ответственности за поведение представителя такой корпорации или организации от ее имени и в рамках выполнения своих служебных обязанностей.
The CHAIRMAN said that rule 107 of the rules of procedure forbade him from speaking on his own behalf or as a representative of his country. He therefore invited the representative of his country to exercise the right of reply. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что в силу статьи 107 правил процедуры он не может выступить от своего собственного имени или в качестве представителя своей страны, и поэтому предлагает представителю его страны осуществить свое право на ответ.
Больше примеров...
Лице (примеров 3)
Each of you has an opportunity to start your own business and to get support from the state on our behalf within the most difficult period - formation period. У каждого из Вас есть возможность начать свой бизнес и при этом получить поддержку от государства в нашем лице в самый сложный период - период становления.
On this very important occasion, I salute the United Nations on your behalf, most of all for the millions who are healthier, safer and happier through one form of United Nations action or another. По случаю этого весьма важного события я благодарю Организацию Объединенных Наций в вашем лице от имени миллионов, которые живут в более здоровых, безопасных и более счастливых условиях в результате того или иного вида деятельности Организации Объединенных Наций.
Qui tam... when the government refuses to enforce certain laws, private citizens are empowered to step in and sue on the government's behalf as a whistle-blower. Если государство отказывается следить за исполнением определенного закона, у частных лиц есть право вмешаться и подать иск от имени государства, в лице сознательных граждан.
Больше примеров...
Словечко (примеров 7)
Your man ashur spoke to batiatus on my behalf. Твой знакомый Ашур замолвил за меня словечко.
Maybe you and your granny could say a few words on my behalf. Может быть, ты и твоя бабушка могли бы замолвить за меня словечко.
I pulled every string in my collection on your behalf today. Я подергал за все возможные ниточки, пытаясь замолвить за тебя словечко.
Especially not if I put in a word on your behalf. Особенно если я замолвлю за тебя словечко.
Peggy, before you go... to the Grenadines, would you be willing to speak to Helena on our behalf? Пегги, прежде чем вы поедете... на Гренадины, не могли бы Вы замолвить за меня словечко перед Хеленой?
Больше примеров...