Noah Shapiro declined to write on your behalf. |
Ноа Шапиро отказался писать рекомендации на ваше имя. |
This body was happy to sell produce while a war was waged in his behalf. |
Это тело с радостью приняло на себя это, в то время как во имя его велась война. |
Whatever I may be, I have been much engaged on your behalf. |
Чем бы я ни был, меня больше беспокоит твоё имя. |
When I was in Campeche, you wrote a letter on my behalf. |
Когда я был в КампЕче, вы написали письмо на моё имя. |
Ask him to intervene with the recall on your behalf, make a case for your dedication and commitment. |
Попроси защитить твое имя в этой ситуации, сошлись на свою преданность. |
The draft resolution before us is a text that deserves everyone's support with a view to promoting Olympic activities in behalf of peace and understanding between peoples. |
Представленный нашему вниманию проект резолюции заслуживает всеобщей поддержки в целях развития олимпийской деятельности во имя мира и взаимопонимания между народами. |
It has also made infinitely worse the plight of the residents of Kosovo, on whose behalf it decided to bomb other Yugoslavs. |
К тому же они неизмеримо ухудшили участь жителей Косово, во имя которых было принято решение бомбить остальных югославов. |
I'm willing to advocate on your behalf with the Justice Department, assure them that you find these circumstances as reprehensible as we do. |
Я готова отстаивать ваше имя перед Министерством Юстиции, заверив их, что вы так же как и мы находите эти обстоятельства оскорбительными. |
Is there anyone else who's going to testify on your behalf? |
Есть ли кто-то еще, кто собирается дать показания на ваше имя? |
Africa holds the Secretary-General in high esteem and supports his tireless efforts in behalf of peace and a better future for humanity, an outlook that is common to the Organization of African Unity (OAU), the United Nations and the Non-Aligned Movement. |
Генеральный секретарь пользуется большим уважением в странах Африки, поддерживающих те неустанные усилия, которые он предпринимает во имя мира и лучшего будущего для человечества и которые совпадают с общей позицией Организации африканского единства (ОАЕ), Организации Объединенных Наций и Движения неприсоединения. |
If a foreigner wants to work in Malta before the marriage in order to familiarize himself/herself with the local employment situation, an employment license must be submitted on his/her behalf by the prospective employer. |
Если иностранец хочет получить на Мальте работу до вступления в брак с целью ознакомления с местными условиями на рынке труда, то соответствующим работодателем на его имя должна быть выдана лицензия на работу. |
May I see her, on your behalf? |
Я могу узнать её имя? |
The amendments stipulate that the third party is the political parties and associations of non-natural or legal person in its behalf by canvassing. |
Ли много пожертвований следует рассматривать рекламных клипов, которые размещены свое имя любого лица, но он уверен в том, что размещение в соответствии с политическими партиями? Такие ситуации неизбежно зависят от обстоятельств каждой конкретной ситуации. |
Paradoxically, the term would be for a worthy Guiana behalf of this Eden, long mysterious, dreamed up by a terrestrial paradise, green hell suffered by others. |
Как ни парадоксально, этот термин будет для доброе имя Гайана этого Эдема, давно таинственной земной рай мечтали, зеленый ад пострадали другие. |
The final monies will then be handed over in exchange for the deeds, which European Estate will take on the Buyer's behalf. |
Окончательная сумма будет передана в обмен на «Tapu»-ордер, который «Еuropen Estate» получит на имя Покупателя. |
Rest assured we continue to work on your behalf. |
Смею вас заверить, мы продолжаем работу во имя вашего блага. |
You give us the name of an attorney, and we will contact them on your behalf. |
Вы даете нам имя адвоката, и мы свяжемся с ним от вашего имени. |
It blemishes all the causes on whose behalf it claims to act, even the most just among them. |
Даже самое справедливое дело, во имя которого он якобы действует, несет на себе позорное клеймо. |
or on whose behalf a bank account is maintained; |
на имя которых открыт банковский счет, |
Wright explained that she was only doing so before publication because of "all the support letters we received on your behalf, from the Governor of California (Jerry Brown)" and others. |
Райт объяснила, что она делала это только перед публикацией из-за «всех писем поддержки, которые мы получили на ваше имя от губернатора Калифорнии (Джерри Брауна)» и других. |
All women and men have the right to inherit, buy, hold and sell property, obtain credit and negotiate contracts in their own names and on their own behalf. |
Все мужчины и женщины имеют право наследовать, покупать и продавать имущество и владеть им, получать кредиты, заключать контракты на свое имя и от своего имени. |
That is the conviction that brings us to this debate - a belief on whose behalf he delegation of Colombia is prepared to make its best effort. |
Именно такая убежденность и дает нам повод для участия в этих прениях - вера в то, во имя чего делегация Колумбии готова прилагать все усилия. |
These requirements had been endorsed by the Chairman of the Commission on its behalf in a letter of 3 November 2006, addressed to the Director of the Division. |
Эти потребности были одобрены Председателем Комиссии от ее имени в письме от З ноября 2006 года на имя директора Отдела. |
On behalf also of the noble people of the United States, who are being deceived when they are told that the criminal blockade is being carried out in the name of freedom. |
Я говорю также от имени благородных людей Соединенных Штатов, которых обманывают, когда им говорят, что преступная блокада осуществляется во имя свободы. |
Governments at all levels should ensure that women can buy, hold and sell property and land equally with men, obtain credit and negotiate contracts in their own name and on their own behalf and exercise their legal rights to inheritance. |
Правительствам на всех уровнях следует обеспечить, чтобы женщины могли наравне с мужчинами приобретать собственность и землю, владеть ими и продавать их, получать кредиты и заключать контракты на свое имя и от своего имени и осуществлять свои юридические права наследования. |