Английский - русский
Перевод слова Behalf
Вариант перевода От имени

Примеры в контексте "Behalf - От имени"

Примеры: Behalf - От имени
I am now replying on the Council's behalf. Направляю Вам ответ от имени Совета.
Similarly, Governments can buy options "on behalf" of exporters to protect them against the risk of price declines. Аналогичным образом правительства могут приобретать опционы "от имени" экспортеров, для того чтобы защитить их от риска снижения цен.
I have been asked to reply on Mr. Lloyd's behalf. Мне было поручено представить ответ от имени г-на Ллойда.
Subtotal B. Payments to vendors on behalf В. Расчеты с поставщиками от имени СВС (неучитываемые операции)
All of the sponsors, on whose behalf I am speaking this afternoon, invite and welcome additional countries to join them. Все эти соавторы, от имени которых я выступаю сегодня днем, призывают новые страны присоединиться к ним.
This exercise would strengthen the indispensable dialogue between the Security Council and those on whose behalf it acts. Благодаря этому шагу произойдет укрепление крайне необходимого диалога между Советом Безопасности и теми, от имени которых он выступает.
The States on whose behalf he spoke were coordinating measures and actions to that end. Государства, от имени которых выступает оратор, проводят координацию и согласование совместных усилий в данном направлении.
The delegations on whose behalf he spoke would like to see early progress on the matter. Делегации, от имени которых он выступает, предлагают оперативно решить этот вопрос.
Ms. E. Kolesarova welcomed the participants on the behalf of the Ministry of Agriculture, Slovakia. Г-жа Е. Колесарова приветствовала участников от имени министерства сельского хозяйства Словакии.
The delegations on whose behalf she spoke recognized how overburdened the Office was in the field of investigations. Делегации, от имени которых она выступает, признают, что Управление испытывает перегрузку в работе, связанной с расследованиями.
And, on the Secretary-General's behalf, he advised all parties not to travel down that disastrous road. От имени Генерального секретаря он посоветовал всем сторонам не следовать по этому чреватому катастрофой пути.
The three countries on whose behalf he was speaking fully supported its central tenets. Три страны, от имени которых он выступает, полностью поддерживают основные положения доклада.
The range of clients on whose behalf UNOPS undertakes project implementation is detailed in schedule I of the financial statements. Подробный перечень клиентов, от имени которых ЮНОПС занимается осуществлением проектов, приводится в таблице I финансовых ведомостей.
On this occasion, on behalf on my Government, I wish to convey to all our friends and partners our most sincere gratitude. В этой связи я хотел бы от имени своего правительства выразить всем нашим друзьям и партнерам нашу самую искреннюю признательность.
Technical supervision done by the client or licensed 3rd party contractor on Client's behalf. Технического надзора, выполняемого заказчиком или имеющей лицензию независимой организации от имени заказчика.
Article 5 of Law 18/2004 grants these associations a special status, as they are able to act on behalf and support of the victims. Статья 5 Закона 18/2004 предоставляет таким ассоциациям особый статус, поскольку они могут выступать от имени и в поддержку потерпевших.
All export credit agencies carry out some transactions on their Government's behalf, with its support and under its control. Все экспортно-кредитные агентства осуществляют определенные сделки от имени своих правительств, при их поддержке и под их контролем.
I bring greetings from the Secretary-General, on whose behalf I am pleased to deliver the following message. Я передаю всем приветствие от Генерального секретаря, от имени которого я рада зачитать следующее послание.
He thanked the participants and the Division on the Committee's behalf. От имени Комитета Председатель благодарит участников совещания и Отдел.
8.4 The author of the communication states that the complaint submitted on her mother's behalf relates specifically to the harsh prison conditions. 8.4 Автор сообщения указывает, что жалоба, поданная от имени ее матери, непосредственно касается тяжелых условий тюремного заключения.
Those institutions could act on their own behalf or at the request of the persons concerned. Эти институты могут действовать по собственной инициативе или от имени заинтересованных лиц.
He would like the Chairperson to request such a report from the State party on the Committee's behalf. Ему бы хотелось, чтобы Председатель запросила такой доклад у государства-участника от имени Комитета.
He explicitly states that he is not submitting the communication on his son's behalf. Он прямо утверждает, что не представляет сообщение от имени своего сына.
Such resolutions cannot express the will of the international community, on whose behalf we are working. Такие резолюции не могут отражать волю международного сообщества, от имени которого мы действуем.
The associations and institutions, placed in a special list, entitled to act on behalf or in support of victims; 2. Указанные в специальном перечне ассоциации и учреждения, уполномоченные выступать от имени и в поддержку жертв дискриминации; 2.