Английский - русский
Перевод слова Behalf
Вариант перевода От имени

Примеры в контексте "Behalf - От имени"

Примеры: Behalf - От имени
In its 1995 report, the Board of Auditors commented on the need to clear deferred charges of $129,869 for expenditure incurred at United Nations Headquarters on UNITAR's behalf. В своем докладе за 1995 год Комиссия ревизоров указала на необходимость погасить неоплаченные счета в размере 129869 долл. США в виде расходов, понесенных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций от имени ЮНИТАР.
Mr. Paolillo (Uruguay), said that the members of the Southern Common Market (MERCOSUR) and its associated States, on whose behalf he spoke, had been seriously affected by the deterioration in international financial conditions and terms of trade. Г-н Паолильо (Уругвай) говорит, что члены Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и его ассоциированные члены, от имени которых он выступает, испытывают на себе серьезные последствия ухудшения международного финансового положения и условий торговли.
Allow me to devote the conclusion of my statement to one specific issue and to make this part of my statement on behalf also of Finland and the Hashemite Kingdom of Jordan. Завершая свое выступление, я хотел бы поднять один конкретный вопрос, и здесь я выступаю также от имени Финляндии и Иорданского Хашимитского Королевства.
Mr. Hoscheit: The European Union, on whose behalf I am taking the floor, welcomes the adoption of the resolution on preparation for and organization of the September summit. Г-н Ошайт: Европейский союз, от имени которого я сейчас выступаю, с удовлетворением отмечает принятие резолюции о подготовке и организации пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, которое состоится в сентябре.
Confiscation of proceeds was also possible against persons on whose behalf or advantage the offence was committed and further was mandatory for instrumentalities of crime. Конфискация доходов распространялась также на лиц, от имени которых или в интересах которых совершалось правонарушение, и такая конфискация обязательно применялась к средствам совершения преступления.
Mr. MONTALVO (Ecuador) said that the Ecuadorian Mission endeavoured to follow the Committee's work closely on the Government's behalf and participated in numerous forums with a view to encouraging incorporation of a human rights dimension in migration issues and promoting the Convention. Г-н МОНТАЛЬБО (Эквадор) завершает дискуссию словами, что дипломатическое представительство Эквадора от имени правительства страны внимательно следит за работой Комитета и принимает участие в работе многочисленных форумов в целях содействия интеграции измерения «прав человека» в вопросы миграции и продвижения Конвенции.
Actually it said 'On behalf on Dr Vinkle.' На самом деле там сказано: "От имени доктора Винкла."
3 The group on whose behalf Mr Bonine made submissions had no direct interest in the proceedings and nothing to gain or lose from the result. З. Группа, от имени которой выступал г-н Бонин, не имеет прямой заинтересованности в разбирательстве и не получает никаких выгод и ничего не теряет от его результатов.
They may be imposed upon individual competition law infringers in addition to the undertaking on whose behalf they acted. о конкуренции, помимо предприятий, от имени которых они действовали.
On the president's behalf, it is my great honor to formally recognize the selection of General Alicia Hampton as commander, От имени президента, для меня большая честь официально одобрить назначение генерала Алисии Хэмптоп начальником
Unlike CRM systems, which are tailored toward getting an end customer to purchase from you, a PRM system is focused on getting a partner to sell on your behalf. В отличие от CRM-систем, которые ориентированы на то, чтобы получить клиента, система PRM ориентирована на то, чтобы партнер мог эффективно продавать от имени компании.
This incident occurred three days after Mr. Djema had held discussions with the Special Rapporteur in Kinshasa. On 15 March, the Special Rapporteur sent an urgent action to the Minister for Human Rights of the Democratic Republic of the Congo of behalf of Mr. Djema. Это произошло спустя три дня после беседы, состоявшейся между гном Джема и Специальным докладчиком в Киншасе. 15 марта Специальный докладчик направил от имени г-на Джема министру по правам человека Демократической Республики Конго срочное сообщение.
The question that arises is whether such declarations may or may not be considered unilateral and binding on the State on whose behalf the agent acts, provided, of course, that they comply with the conditions for validity of the act. Возникающий вопрос состоит в том, могут ли эти заявления, если они, разумеется, отвечают условиям действительности акта, рассматриваться в качестве односторонних и обязательных для государства, от имени которого действует агент.
In each of those instances, the nationality of the claimant or the person on whose behalf the claim was presented changed after the date the claim was officially presented to the respondent State but before the claim's final resolution. В каждом из этих случаев гражданство заявителя или лица, от имени которого было предъявлено требование6 менялось после даты официального предъявления требования государству-ответчику, но до вынесения окончательного решения по делу.
This trend should be encouraged and more States should adopt domestic measures to strengthen the judicial remedies exercised by such associations on victims' behalf, if necessary through the courts of the country of origin of the transnational corporation concerned. Было бы желательно, чтобы такая тенденция приобрела более широкие масштабы и чтобы большее число государств приняло национальные меры по совершенствованию способов и механизмов применения средств правовой защиты, используемых ассоциациями от имени жертв, в том числе в судебных органах стран происхождения обвиняемых транснациональных корпораций.
This was the sum of various loans Silver had made directly to Geolog and expenses it had paid on Geolog's behalf to the co-defendant, Cominco Ltd. Эта сумма соответствовала сумме различных кредитов, которые "Сильвер" предоставила непосредственно "Геологу", а также сумме расходов, которые она оплатила от имени "Геолога" другому ответчику, компании "Коминко Лтд.".
One reason for the IPCC's notable success has been the skilled guiding hand of the IPCC Chairman, Dr. R. K. Pachauri, who will accept the prize on the body's behalf. Одна из причин выдающегося успеха МГЭИК - это умелое руководство председателя МГЭИК доктора Р. К. Пачаури, который примет премию от имени всей группы.
The frequent holding of more meetings in these formats will go a long way towards making the Council more transparent and accessible to the larger membership of the United Nations, on whose behalf the Council carries out its Charter-mandated responsibility for the maintenance of international peace and security. Частое проведение большего числа заседаний такого формата приведет в конечном итоге к повышению транспарентности работы Совета и его доступности для более широкого круга членов Организации Объединенных Наций, от имени которых Совет несет возложенную на него в соответствии с Уставом ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The Government and people of Samoa, on whose behalf I speak, are touched by the honour accorded to our beloved, the late head of State of Samoa, His Highness Susuga Malietoa Tanumafili II. Правительство и народ Самоа, от имени которых я выступаю, тронуты той честью, которой был удостоен наш любимый покойный глава Государства Самоа Его Высочество Сасуга Малиетоа Танумафили II.
7.2 The Committee noted the State party's argument that the power of attorney provided by the author's sister to counsel authorizing him to act on the author's behalf was inadequate and that counsel had therefore no standing to act on his behalf. 7.2 Комитет принял к сведению утверждение государства-участника о том, что доверенности, данной адвокату сестрой автора, в которой он уполномочивался представлять автора сообщения, было недостаточно и что поэтому адвокат не мог выступать от имени автора.
Unless the claimant has produced a mandate from the insurer or the other entity confirming that the claimant is authorized to seek compensation on its behalf, the amount of any such indemnity has been deducted from any award recommended by the Panel. Если при этом заявители не представляли доказательств того, что они испрашивают компенсацию от имени и по поручению страховых фирм или других субъектов, сумма любого подобного возмещения вычиталась из ранее рекомендованной Группой компенсации.
Mr. Toafa (Tuvalu): The people of Tuvalu, on whose behalf I have the honour to speak, join me in extending our warmest congratulations to the United Nations on the occasion of its sixtieth anniversary. Г-н Тоафа (Тувалу) (говорит по-английски): Народ Тувалу, от имени которого я имею честь выступать, от всей души поздравляет Организацию Объединенных Наций по случаю ее шестидесятой годовщины.
Although Special Advocates are not able to communicate closed evidence to their clients, they are able to respond to evidence on their clients' behalf, ensuring that all evidence presented can be contested. Хотя специальные адвокаты не могут передавать закрытые материалы своим клиентам, они вправе от имени своих клиентов подавать возражения в связи с теми или иными доказательствами, принимая меры к тому, чтобы все предъявляемые доказательства могли быть оспорены.
His powerful sermons gave him fame and Jan Roothaan, the Superior General, often asked him to negotiate on his behalf the foundation of Jesuit schools: Graz, Innsbruck, Linz. Вскоре его активная деятельность и пламенные проповеди принесли ему известность, генерал ордена Ян Ротан поручил ему от имени ордена вести переговоры об открытии иезуитских школ в Граце, Инсбруке и Линце.
Wing-sing, despite being happy about Ip's decision to accompany her, makes an appointment with Cheung for another match on Ip's behalf, as she guesses that Ip would have attended if not for her condition. Вин-син, несмотря на то, что была довольна решением Ипа о том, чтобы сопровождать ее, назначает встречу с Чуном от имени Ипа, поскольку она полагает, что Ип пришел бы, если бы не ее состояние.