(a) The person, or the party on whose behalf that person was acting, notifies the other party of the error as soon as possible after having learned of the error and indicates that he or she made an error in the electronic communication; |
а) это лицо или сторона, от имени которой действовало это лицо, уведомляет другую сторону об ошибке в кратчайший возможный срок после того, как становится известно об ошибке, и указывает, что в электронном сообщении была сделана ошибка; |
[(c) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party.] |
[с) это лицо или сторона, от имени которой это лицо действовало, не использовало любые товары или услуги, полученные от другой стороны, и не получило от них никакой материальной выгоды или стоимости.] |
RESPECT FOR PEOPLE ON WHOSE BEHALF LEADERS EXERCISE POWER |
Уважение народа, от имени которого руководство осуществляет властные полномочия |
The genus name is likely derived from Cicero's speech Pro Rege Deiotaro (Speech in Behalf of King Deiotarus): Phidippus was a slave who was physician to King Deiotaros. |
Названия рода, вероятно, получилось результате речи к Цицерону Рго Rege Deiotaro (в выступлении от имени царя Дейотара): Фидиппус был рабом и врачом царя Дейотара. |
In behalf of the Rotary Club of Minneapolis, |
От имени Минеапольского Ротари-клуба... |
In behalf of our little town... |
От имени нашего маленького... |
1.9 The Committee would be grateful for an explanation of the procedures used in the Republic of Korea to identify persons or entities: - That maintain a bank account; - On whose behalf a bank account is maintained; |
1.9 Комитет был бы признателен за разъяснение ему процедур, используемых в Республике Корея для идентификации физических или юридических лиц: - которые имеют банковский счет; - от имени которых ведется банковский счет; |
(e) Funds were raised and used in the name of the United Nations by entities not authorized by the United Nations to raise funds or to act on its behalf; |
ё) мобилизация и использование средств осуществлялись от имени Организации Объединенных Наций физическими и юридическими лицами, не уполномоченными Организацией Объединенных Наций осуществлять мобилизацию средств или действовать от ее имени; |
(c) ensure the availability of employees or agents of the Contractor with knowledge of this Contract to respond questions from IFAD staff or any properly designated auditor, investigator, agent or consultant acting on IFAD's behalf relating to the review or audit of the documents. |
с) обеспечивает доступ к служащим или представителям Подрядчика, знакомым с настоящим Договором, для получения ответов на вопросы сотрудников МФСР или любого должным образом назначенного аудитора, инспектора, агента или консультанта, выступающего от имени МФСР в связи с изучением или аудиторской проверкой соответствующих документов. |
I am here on Sebastian's behalf. |
Я здесь от имени Себастиана. |
I'm here on Castiel's behalf. |
Я здесь от имени Кастиэля. |
I am talking on everyone's behalf. |
Я говорю от имени всех. |
I'm here on Aksel's behalf. |
Я здесь от имени Акселя. |
We're here on Matt's behalf. |
Мы здесь от имени Мэтта. |
"To ascertain, on the basis of certified and official documents, the true identity of their usual and occasional clients, of persons on whose behalf such clients are acting when it appears that the latter are not acting on their own behalf"; |
«устанавливать с помощью подтверждающих и официальных документов подлинную личность своих постоянных или разовых клиентов или лиц, от имени которых действуют эти клиенты, когда есть основания полагать, что последние действуют не от своего имени»; |
It is precisely this political will to which I am appealing today on the behalf of all Africa. |
Сегодня от имени всей Африки я призываю именно к мобилизации политической воли. |
Sir Orville Turnquest, in his capacity as head of State signed the Declaration on the Government's behalf. |
От имени правительства Декларация была подписана Его Превосходительством сэром Орвиллом Тернквестом в качестве главы государства. |
The Office of the Special Adviser pays UNFICYP for the actual cost of materials and services incurred on its behalf. |
КССГС оплачивает ВСООНК фактические расходы на материалы и услуги, понесенные от имени Канцелярии. |
For on whose behalf substitute by whom |
Заменить слова "от имени которого" словом "которым". |
I want to say on behalf Zero Television that they are one of our best. |
И от имени всей нашей команды я заявляю: Мы скорбим об одной из самых ценных наших сотрудниц. |
the group of registered pioneer investors on behalf |
чальных вкладчиков от 25 марта 1993 года от имени |
Such a person is placed under guardianship, the tutor being responsible for managing the affairs on his or her behalf. |
От имени гражданина, признанного недееспособным, сделки совершает его опекун. |
As his emissary, you speak on Jor-el's behalf. |
Вот кто тут у нас вещает от имени Джор-Эла. |
In addition, the Government agreed to pay, on both tribes' behalf, 80 per cent of the diya (compensation money) owed by each tribe. |
Кроме этого, правительство согласилось выплатить от имени обоих племен 80 процентов денежной компенсации, которая причиталась с каждого из них. |
Ms. Juraeva allegedly gave a written statement indicating that she had committed extortion on Mr. Saidov's behalf. |
Как утверждается, г-жа Джураева дала письменные показания о том, что вымогала деньги от имени г-на Саидова. |