Английский - русский
Перевод слова Behalf
Вариант перевода От имени

Примеры в контексте "Behalf - От имени"

Примеры: Behalf - От имени
The employment contract in such cases is to be signed by a parent or guardian on the employee's behalf. Трудовой договор от имени работника в этом случае подписывается его родителем (опекуном).
I'm calling a behalf of Gavin Belson. Я звоню от имени Гевина Белсона.
In behalf of Helping Hands... thank you very much. От имени "Руки помощи" Спасибо.
I bid you welcome on my mother's behalf. Я приветствую вас от имени моей матушки.
Let me intercede with Autloc on your friend's behalf. Позвольте мне поговорить с Отлоком от имени ваших друзей.
Presumably, Gluant was to invest these sums on Pang's behalf. Предположительно, Глюа должен был вкладывать эти деньги от имени Пэнга.
The delegations on whose behalf she spoke would welcome further information on the financing of the capital master plan. Делегации, от имени которых она выступает, хотели бы получить дополнительную информацию о финансировании генерального плана капитального ремонта.
And I emphasize, on members' behalf, that this is now a package. От имени членов Комиссии я подчеркиваю, что сейчас это пакетное соглашение.
The draft resolution dealt with issues that were of paramount importance to the Governments on whose behalf he was speaking. В настоящем проекте резолюции рассматриваются вопросы, которые чрезвычайно важны для правительств, от имени которых выступает оратор.
The delegations on whose behalf she spoke were strong advocates of training and investment in people. Делегации, от имени которых выступает оратор, являются твердыми сторонниками подготовки кадров и инвестирования в людские ресурсы.
The United States, on behalf also of the other sponsors, reported to Council members on the outcome of discussions at the expert level. Соединенные Штаты от имени других авторов сообщили членам Совета о результатах дискуссий на уровне экспертов.
States are also responsible for the actions of non-State actors that are carried out on the State's behalf. Государства также несут ответственность за действия негосударственных субъектов, совершаемые от имени государства.
After consultation with the relevant country rapporteur, he had agreed to the postponement on the Committee's behalf. После консультаций с докладчиком по этой стране выступающий от имени Комитета дал согласие отложить рассмотрение докладов.
The judiciary is independent and judicial power is exercised on the State's behalf by judges. Судебная власть является независимой и осуществляется от имени государства судьями.
The delegations on whose behalf he was speaking were committed to high-quality services in all the official languages of the United Nations. Делегации, от имени которых он выступает, являются сторонниками высокого качества обслуживания на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Lescot energetically campaigned on SHADA's behalf, arguing the program would modernize Haitian agriculture. Леско энергично поддерживал кампанию от имени SHADA, утверждая, что программа способна модернизировать сельское хозяйство Гаити.
The Toxic Mutants and the Robots later indirectly ally with Admiral Malkor to aid the cause of the Insectoids through Vrak's behalf. Токсичные мутанты и роботы позже косвенно объединяются с Адмиралом Малкором, чтобы помочь делу инсектоидов от имени Врака.
Saul continues to deliver money to her, in her new home, on Jesse's behalf. Сол продолжает привозить ей деньги в её новый дом от имени Джесси.
Friederike was appointed regent-governor in Jever on Catherine's behalf in April 1793. Фридерика была назначена регентом от имени Екатерины в апреле 1793 года.
In October, the University of Notre Dame filed an H-1B petition on Ramadan's behalf. В октябре, университет Нотр-Дама подал петицию от имени Рамадана.
Oswald argued on Laurens' behalf to the British government. Освальд от имени Лоуренса ходатайствовал перед британским правительством.
The delegations on whose behalf he spoke was confident that the Secretary-General was equipped to provide that unified leadership. Делегации, от имени которых выступает оратор, уверены, что у Генерального секретаря есть все средства для обеспечения такой единой руководящей линии.
He's been making enquiries on Your Majesty's behalf about the Duchess of Milan, the Emperor's niece. От имени Вашего Величества он навел справки о герцогине Милана, племяннице Императора.
Dear sir, I wanted to thank you again on Sarah's behalf. Дорогой месье, я хотел бы еще раз вас поблагодарить от имени Сары.
You took out a loan with him on the King's behalf. Вы взяли у него кредит от имени короля.