During the reporting period, the International Contact Group on the Central African Republic met once, in Bangui, on 8 November 2013, under the co-chairmanship of the ECCAS Mediator for the Central African Republic and the African Union Commissioner for Peace and Security. |
В течение отчетного периода Международная контактная группа по Центральноафриканской Республике встретилась один раз в Банги 8 ноября 2013 года под совместным председательством посредника ЭСЦАГ по Центральноафриканской Республике и Комиссара Африканского союза по вопросам мира и безопасности. |
He was accompanied, on this occasion, by opposition leaders, and by my Representative at Bangui, the representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the representative of the World Food Programme. |
В этой поездке его сопровождали руководители оппозиции, мой Представитель в Банги, представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и представитель Мировой продовольственной программы. |
In other areas, the repatriation of Chadian refugees was completed and negotiations are under way for the repatriation of the Central African Republic refugees who fled the coup attempt in Bangui in May 2001. |
В других районах была завершена репатриация беженцев из Чада, и ведутся переговоры о репатриации центральноафриканских беженцев, покинувших страну в результате попытки государственного переворота в Банги в мае 2001 года. |
Fully adhere to the Declaration of the Heads of State and Government of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) on this project, signed at Bangui on 22 October 1999. |
полностью присоединяемся к заявлению руководителей государств и правительств Центральноафриканского валютно-экономического сообщества (ЦАВЭС) по этому проекту, подписанному 22 октября 1999 года в Банги. |
The President, the Minister of Defence and his Deputy in charge of the restructuring of the armed forces, as well as some diplomatic representatives in Bangui have urged MINURCA to play a more active role in assisting in the restructuring of the Central African armed forces. |
Президент, министр обороны и его заместитель, отвечающий за реорганизацию вооруженных сил, а также некоторые дипломатические представители в Банги настоятельно рекомендовали МООНЦАР играть более активную роль в содействии реорганизации Центральноафриканских вооруженных сил. |
In view of the ineffectiveness of the national security forces in the Central African Republic, MISAB has become an indispensable force for the maintenance of security and stability in Bangui and in the country in general. |
Ввиду неэффективности национальных сил безопасности Центральноафриканской Республики МИСАБ стали силами, абсолютно необходимыми для поддержания безопасности и стабильности в Банги и в стране в целом. |
During the reporting period, MINURCA, in close collaboration with UNDP and the Friends of the Central African Republic in Bangui, continued to provide advice and technical assistance to the Central African authorities in the planning and organization of the elections. |
В течение отчетного периода МООНЦАР в тесном сотрудничестве с ПРООН и друзьями Центральноафриканской Республики в Банги продолжала предоставлять консультации и техническое содействие властям Центральноафриканской Республики в планировании и организации проведения выборов. |
(a) On 18 May 1996, the Apostolic Nunciature in Bangui, Central African Republic, was sacked by armoured local military who stole two motor vehicles which were subsequently returned; |
а) 18 мая 1996 года апостолическая нунциатура в Банги, Центральноафриканская Республика, была ограблена вооруженными местными военнослужащими, похитившими два автомобиля, которые впоследствии были возвращены; |
On 9 March, a team of United Nations electoral experts visited Bangui to assess preparations for the presidential elections and to draw up, in cooperation with the Government, a concept of operations and timetable for United Nations action in support of the elections. |
9 марта группа экспертов по выборам Организации Объединенных Наций посетила Банги для оценки хода подготовки к президентским выборам и разработки в сотрудничестве с правительством концепции операций и расписания мероприятий Организации Объединенных Наций в поддержку выборов. |
In order to create a secure environment, it would also be necessary to deploy 30 FACA troops at each of the permanent sites, with a further 120 FACA troops deployed in Bangui as a rapid reaction element. |
В целях создания безопасной обстановки потребуется также развернуть 30 военнослужащих ЦАВС в каждом постоянном отделении и еще 120 военнослужащих ЦАВС будут развернуты в Банги в составе подразделения быстрого реагирования. |
6 workshops on respect for human rights and the rule of law for local non-governmental organizations, members of civil society, political parties and defence and security forces, in Bangui and in four prefectures |
Проведение 6 семинаров по соблюдению прав человека и верховенству права в Банги и четырех префектурах для местных неправительственных организаций, членов гражданского общества, политических партий и сил обороны и безопасности |
Takes note of the continued need for financial assistance from the international community in order to implement medium- to long-term activities, as expressed to the donor community at the security sector reform event held in Bangui on 29 October 2009; |
международным сообществом финансовой помощи в целях содействия осуществлению среднесрочных и долгосрочных мероприятий, на которую было обращено внимание сообщества доноров на посвященном реформированию сектора безопасности мероприятии, состоявшемся в Банги 29 октября 2009 года; |
Four fifths of the transit transport traffic in Central Africa takes place in two road corridors through Cameroon - the Douala - Bangui corridor (1,500 kilometres) and the Douala - N'djamena corridor (2,100 kilometres). |
В Центральной Африке четыре пятых транзитных перевозок осуществляется по двум проходящим через Камерун автодорожным коридорам: Дуала - Банги (1500 км) и Дуала - Нджамена (2100 км). |
2 meetings with the Multinational Force of Central Africa (FOMAC) at its headquarters in Bangui, to identify the regional and cross-border aspects of the crisis in the Central African Republic and develop policy options on how to address them more efficiently |
Проведение двух встреч с представителями штаб-квартиры Центральноафриканских многонациональных сил (ФОМАК) в Банги для определения региональных и трансграничных аспектов кризиса в Центральноафриканской Республике и выработки альтернативных вариантов политики в отношении способов более эффективного решения этих вопросов |
Strongly condemns the abuses and other acts of violence against the civilian populations, as well as the pillaging committed in the aftermath of the entry into Bangui of the armed elements of the Seleka group. |
решительно осуждает надругательства и другие акты насилия в отношении гражданского населения, а также грабежи, совершенные после вступления вооруженных элементов группировки «Селека» в Банги. |
Assessment and rehabilitation of 1 permanent weapons storage facility and 1 temporary ammunition storage depot for safe and secure bulk weapons storage near Bangui |
Проведение оценки состояния и ремонта 1 постоянного склада для хранения оружия и 1 временного хранилища боеприпасов для обеспечения надежного и безопасного бестарного хранения оружия вблизи Банги |
(a) On 3 June 2014, a convoy of 27 trucks (some privately rented, others belonging to international non-governmental organizations) departed from Bangui with a MISCA escort. |
а) З июня 2014 года колонна в составе 27 грузовиков (некоторые из них были арендованы частными лицами, а другие принадлежали международным неправительственным организациям) вышла из Банги с сопровождением из состава АФИСМЦАР. |
The investigation, in the course of which information was shared with the MISCA Human Rights Section, was conducted in cooperation with the Office of the Public Prosecutor in Bangui.[149] |
Расследование, в ходе которого информация была передана секции по правам человека АФИСМЦАР, было проведено в сотрудничестве с канцелярией государственного прокурора в Банги. |
Estimate 2012-2013: Joint Coordination Mechanism in Bangui is established and fully staffed, and the Regional Task Force Headquarters in Yambio, South Sudan, is established and deployed |
Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: создание и полная комплектация штата Совместного координационного механизма в Банги; создание и развертывание штаб-квартиры Региональной целевой группы в Ямбио, Южный Судан |
Furthermore, President Bozize had distributed weapons to his supporters to counter the Seleka forces. Seleka had also distributed weapons on its entry into Bangui, particularly in the "Combatants" and "PK 5" neighbourhood. |
Кроме того, президент Бозизе распространил оружие среди своих сторонников для противостояния силам «Селеки». «Селека» также распространила оружие при вступлении в Банги, в частности в городских районах «Комбатанты» и «ПК5». |
A main logistics base, to hold strategic reserves as considered necessary, will be established in Bangui and additional logistics bases - Forward Logistics Bases - will be established in the forward areas, as considered necessary. |
В Банги будет создана основная база материально-технического снабжения, предназначенная для хранения стратегических запасов средств с учетом потребностей, а в районах передового базирования будут создаваться, по мере необходимости, дополнительные базы материально-технического снабжения. |
The capability will be provided at three levels; strategic (African Union Commission to Mission headquarters in Bangui); operational (Mission headquarters down to Sector headquarters); and tactical (Sector headquarters to contingents (limited)). |
Этот потенциал будет обеспечиваться на трех уровнях: стратегическом (связь между Комиссией Африканского союза и штабом Миссии в Банги); оперативном (связь между штабом Миссии и штабами в секторах); и тактическом (ограниченная связь между штабами в секторах и контингентами). |
To date, over 211 out of 300 authorized United Nations police officers have been recruited, of whom 175 have already been deployed to Chad, including five to Abéché, five to Bangui and one to Birao. |
На сегодняшний день из 300 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, которые должны составить утвержденный штат, было набрано 211 человек, из которых 175 человек уже прибыли в Чад, в том числе 5 - в Абеше, 5 - в Банги и 1 - в Бирао. |
2.14 Three additional communications and IT positions (Local level) would be required for each sub-office outside Bangui to cover functions related to the upgrading of the communications and IT network throughout the mission area. |
2.14 Для каждого отделения за пределами Банги потребуются три дополнительных должности сотрудников по вопросам связи и информационных технологий (местный разряд) для выполнения функций, связанных с обновлением сетей связи и информационных технологий во всем районе действия миссии. |
During the reporting period, the strategic documents required for the operationalization of the African Union Regional Task Force against the LRA were finalized. The African Union Joint Coordination Mechanism on LRA met at the level of Chiefs of Defence Staff in Bangui on 20 December 2012. |
В отчетный период была завершена работа над стратегическими документами, необходимыми для подготовки к осуществлению Совместной региональной инициативы по борьбе против ЛРА под эгидой Африканского союза. 20 декабря 2012 года в Банги состоялось заседание Совместного координационного механизма Африканского союза по ЛРА на уровне начальников штабов. |