From this point of view, there is a fear that their departure from Bangui to their places of origin may contribute to an intensification of the phenomenon of road-blocking in the hinterland. |
С этой точки зрения существуют опасения на тот счет, что их отъезд из Банги в родные места или районы первоначального проживания может усугубить проблему бандитизма на дорогах во внутренних районах страны. |
In this connection, the OAU delegation that was dispatched to Bangui sought to harmonize their approaches with the efforts of the United Nations Peace-Building Support Office in the Central African Republic, in order to ensure an effective and coherent international response. |
В этой связи направленная в Банги делегация ОАЕ попыталась согласовать свой подход с усилиями Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике, с тем чтобы обеспечить принятие эффективных и последовательных международных ответных мер. |
With regard to the dissemination of the Committee's concluding observations, there was a United Nations office in Bangui with a human rights unit that had so far failed to support his Office's activities. |
В связи с вопросом о распространении заключительных замечаний Комитета он указывает, что группа по правам человека в составе отделения Организации Объединенных Наций в Банги до сих пор не оказывала поддержки деятельности его Управления. |
Reports from Zongo, an MLC-controlled town in Equateur province bordering the Central African Republic, indicate that some 20,000 refugees have crossed into the Democratic Republic of the Congo following recent unrest in Bangui. |
Сообщения из Зонго, города, находящегося под контролем ДОК в Экваториальной провинции на границе с Центральноафриканской Республикой, свидетельствуют о том, что около 20000 беженцев перешли на территорию Демократической Республики Конго после недавних волнений в Банги. |
It is concerned about the insecurity in the country, the absence of national security and defence forces outside Bangui and the insufficient numbers of international forces. |
Он обеспокоен отсутствием безопасности в стране, отсутствием национальных сил безопасности и обороны за пределами города Банги и недостаточной численностью международных сил. |
In 2007 and 2008 the United States issued a travel warning for the CAR warning of bandits, armed groups of rebels, and poachers particularly outside the capital Bangui. |
В 2007 и 2008 годах США выпустили предупреждение для туристов с предупреждением о бандитах, вооруженных группах повстанцев и браконьерах, особенно за пределами столицы Банги. |
Bozizé was sworn in for his second term at a ceremony in Bangui on 15 March 2011, the eighth anniversary of his seizure of power in 2003. |
Бозизе был приведён к присяге на свой второй срок на церемонии в Банги 15 марта 2011 года, в день восьмой годовщины его прихода к власти в 2003 году. |
Bangui, close to the Equator in the south of the country is slightly hotter and wetter than the northern regions. |
Банги, будучи расположенным на юге страны и тем самым находясь ближе к экватору, имеет климат немного жарче и влажнее, чем в северных частях страны. |
The American Embassy in Bangui again temporarily suspended operations on November 2, 2002 in response to security concerns raised by the October 2002 launch of François Bozizé's 2003 military coup. |
2 ноября 2002 года американское посольство в Банги вновь временно приостановило свою работу по соображениям безопасности, возникшими в связи с военным переворотом под руководством Франсуа Бозизе в октябре 2002 года. |
Some 2,000 refugees from the Democratic Republic of the Congo are at present awaiting repatriation in temporary shelters in the port area of Bangui, living in worrisome health and sanitary conditions. |
В настоящее время около 2000 беженцев из Демократической Республики Конго ожидают репатриации во временном городке в портовом районе Банги, где они содержатся в антисанитарных и опасных для здоровья условиях. |
Pursuant to that resolution, MINURCA proceeded immediately with the deployment of troops from Bangui to five of the six provincial sites originally selected (Bouar, Bambari, Bangassou, Berberati and Kaga Bandoro). |
В соответствии с этой резолюцией МООНЦАР незамедлительно приступила к перемещению войск из Банги в пять из шести первоначально отобранных мест в провинциях (Буар, Бамбари, Бангасу, Берберати и Кага-Бандоро). |
The establishment of MINURCA to succeed MISAB was crucial for the maintenance of stability not only in Bangui, but also in the country, and allowed the successful holding of legislative elections under effective international monitoring. |
Учреждение МООНЦАР на смену МИСАБ имело решающее значение для поддержания стабильности не только в Банги, но и во всей стране и позволило успешно провести выборы в законодательные органы под эффективным международным наблюдением. |
However, I will continue to review the requirements of the force in light of developments in the security situation, particularly any requirement to deploy outside Bangui and the need to achieve maximum efficiency and economy. |
Тем не менее я буду продолжать рассматривать вопрос о потребностях сил в свете развития положения в области безопасности, особенно с учетом любых потребностей в развертывании за пределами Банги и необходимости достижения максимальной эффективности и экономии. |
Finally, United Nations police observers would monitor the neutrality of the national police and gendarmerie in Bangui and several key areas of the country before and during the legislative elections. |
Наконец, полицейские наблюдатели Организации Объединенных Наций будут следить за соблюдением нейтральности со стороны национальной полиции и жандармерии в Банги и нескольких ключевых районах страны до и во время проведения парламентских выборов. |
As described above, additional units to provide operational and support services currently performed by the French troops (who are scheduled to depart the Central African Republic by 15 April), should be deployed to Bangui not later than by mid-April 1998. |
Как указано выше, дополнительные подразделения для выполнения оперативных и вспомогательных функций, в настоящее время осуществляемые французскими войсками (которые должны покинуть Центральноафриканскую Республику к 15 апреля), будут развернуты в Банги не позднее, чем к середине апреля 1998 года. |
Political monitoring of the pursuit of disarmament operations in Bangui and later in other parts of the country; |
осуществление политического контроля за продолжением операций по разоружению в Банги, а затем и во внутренних районах страны; |
Almost all Central African parties, as well as United Nations programmes and agencies operating in the Central African Republic, have repeatedly urged MINURCA to expand its area of operations beyond Bangui and its immediate vicinity. |
Почти все центральноафриканские стороны, а также программы и учреждения Организации Объединенных Наций, действующие в Центральноафриканской Республике, неоднократно настоятельно призывали МООНЦАР расширить район ее операций за пределы Банги и его ближайших окрестностей. |
While MISAB has succeeded in creating relative calm and a sense of security in Bangui, the overall security situation nonetheless remains a cause for serious concern. |
Хотя благодаря МИСАБ в Банги установилось относительное спокойствие и появилось ощущение безопасности, общая обстановка в плане безопасности тем не менее остается предметом серьезной озабоченности. |
In this connection, mention should be made of the holding in Bangui in January 1996 of the tripartite Chad-Sudan-Central African Republic summit to promote an environment of security for real subregional integration. |
В этой связи следует напомнить о созыве в Банги в январе 1996 года трехсторонней встречи на высшем уровне руководителей Чада, Судана и Центральноафриканской Республики с целью содействия обеспечению обстановки безопасности в интересах подлинной интеграции в субрегионе. |
I am delighted to have with us here today the newly appointed Special Representative of the Secretary-General in the Central African Republic and head of BONUCA, Ms. Sahle-Work Zewde, who departs in a few days for Bangui to take up her important assignment. |
Я рад, что сегодня здесь присутствует недавно назначенный Специальный представитель Генерального секретаря в Центральноафриканской Республике и глава ОПООНМЦАР г-жа Сахле-Ворк Зевде, которая через несколько дней уезжает в Банги, чтобы приступить к выполнению своих важных обязанностей. |
The Government would welcome assistance for the modernization of the agricultural sector in order to relieve overcrowding in Bangui and thus create poles of development in the country's interior. |
Если говорить о сельском хозяйстве, то правительство хотело бы получить помощь в деле его модернизации с целью смягчить проблему перенаселенности Банги и тем самым создать полюсы развития во внутренних районах страны. |
Since my previous report, representatives from the Office have made numerous visits to detention centres in Bangui and in the interior of the country, meeting a total of 1,498 prisoners, of whom 10 per cent are women and children. |
Со времени представления моего предыдущего доклада представители Отделения не раз посещали места заключения в Банги и центральных районах страны, встретившись в общей сложности с 1498 заключенными, 10 процентов из которых составляли женщины и дети. |
The last meeting of the Regional Inter-Ministerial Committee before the second Summit will take place in Bangui from 21 to 24 February 2006, during which priorities for the draft Pact will be finalized and adjusted. |
Последнее заседание Регионального межминистерского комитета до начала второй Встречи на высшем уровне состоится в Банги 21-24 февраля 2006 года, и на нем будут окончательно урегулированы вопросы, касающиеся приоритетных областей, охватываемых проектом Пакта. |
In trying to meet this mandate, the Bank has a number of advantages in the Central African Republic, including a Country Office in Bangui and a long history of involvement in national development programmes. |
При осуществлении этого мандата Банк будет располагать рядом преимуществ в Центральноафриканской Республике, в том числе такими, как наличие отделения Банка в Банги и многолетний опыт участия в реализации национальных программ в области развития. |
To conclude, there are no militias of the Movement for the Liberation of the Central African People or of the governing party in Bangui. |
В заключение хочу сказать, что у нас нет боевиков ни у Движения за освобождение центральноафриканского народа, ни у правящей партии в Банги. |