Английский - русский
Перевод слова Bangui
Вариант перевода Банги

Примеры в контексте "Bangui - Банги"

Примеры: Bangui - Банги
Following a relative improvement in the security situation, particularly in the capital, the reporting period saw a resurgence of violence largely driven by anti-balaka elements in Bangui from 7 to 16 October. З. После относительного улучшения обстановки с точки зрения безопасности, особенно в столице, в отчетный период в Банги с 7 по 16 октября имело место возобновление насилия, инициаторами которого были в основном элементы «Антибалаки».
By mid-November, there were approximately 410,000 internally displaced people in the country, of whom 62,500 were in Bangui and 347,500 in the provinces. К середине ноября в стране насчитывалось примерно 410000 внутренне перемещенных лиц, в том числе 62500 человек в Банги и 347500 человек в провинциях.
MINUSCA conducted several field missions to vulnerable communities in Bangui, Bossangoa, Bozoum, Bouar, Bocaranga, Baoro, Boali, Damara and Kaga Bandoro, the outcomes of which helped prepare the protection-of-civilians matrix. МИНУСКА провела ряд полевых миссий в уязвимых общинах в Банги, Босангоа, Бозуме, Буаре, Бокаранге, Баоро, Боали, Дамаре и Кага-бандоро, выводы по результатам которых позволили подготовить матрицу по защите гражданского населения.
I urge all parties to renew their commitment to the political process within the agreed time frames and to engage actively in the Bangui forum planned for January 2015. Я настоятельно призываю все стороны вновь подтвердить свою приверженность такому политическому процессу в согласованные сроки и принять активное участие в форуме в Банги, запланированном на январь 2015 года.
The Panel was unable to conduct a scheduled investigation mission to the Central African Republic owing to the chaotic security situation in Bangui at that time. Группа не смогла направить в Центральноафриканскую Республику миссию по расследованию, как это было запланировано, так как на тот момент ситуация с безопасностью в Банги характеризовалась хаосом.
These actions have been carried out jointly in Bangui and the eastern part of the country in order to extend control operations in specific areas to the whole territory. Эти меры осуществлялись параллельно в Банги и в восточной части страны и преследовали цель распространить контроль, который обеспечивается в отдельных районах, на всю территорию страны.
Following the seizure of Bangui, at least 400 people, including FACA officials and their families, took refuge with MICOPAX and BINUCA for fear of arrest and reprisals. После захвата Банги по крайней мере 400 человек, в том числе военнослужащие ВСЦАР и члены их семей, укрылись в помещениях МИКОПАКС и ОПООНМЦАР, опасаясь ареста и репрессий.
Between now and the third quarter of 2014, a round table could be organized in Bangui in order to explain to participants what constitutes transitional justice, illustrating it with the relevant experience of other countries. В период до третьего квартала 2014 года можно было бы организовать в Банги круглый стол, в ходе которого участникам разъяснили бы, что такое правосудие переходного периода, и представили бы опыт других стран в этой области.
In condemning the unconstitutional change in power, some members reiterated their support for the African Union and ECCAS on the issue, including by saying that the new political situation in Bangui should not be accepted as a fait accompli. Осудив неконституционную смену власти, некоторые члены Совета вновь заявили о поддержке Африканского союза и ЭСЦАГ в этом вопросе, отметив также, что новую политическую ситуацию в Банги не следует воспринимать как свершившийся факт.
In Bangui, lootings and plundering of homes, offices, businesses, and health-care facilities, as well as carjackings and armed robberies, are still ongoing, four months after the unconstitutional regime change. После неконституционной смены режима прошло уже четыре месяца, а в Банги все еще происходят разграбление и опустошение жилищ, офисов, предприятий и медицинских учреждений, а также захваты автомобилей и вооруженные грабежи.
Furthermore, the security management team decided that, if the security situation continues to improve, all international staff that were temporarily relocated outside of the Central African Republic should return to Bangui by 15 August, when normal operations are expected to resume. Группа по обеспечению безопасности распорядилась также о том, чтобы в том случае, если обстановка продолжит становиться безопаснее, все международные сотрудники, временно переведенные за пределы Центральноафриканской Республики, вернулись в Банги к 15 августа, когда ожидается возобновление нормального функционирования.
It is further expected that the BINUCA field offices outside Bangui may be reopened, pending the outcome of security assessments, which will be conducted between late July and mid-August. Предполагается также, что местные отделения ОПООНМЦАР за пределами Банги могут быть вновь открыты, пока не поступят результаты оценок ситуации с безопасностью, которые будут проведены с конца июля по середину августа.
(c) Mission leadership will engage national authorities of the Central African Republic in defining areas of cantonment of Seleka forces outside Bangui; с) руководство Миссии будет сотрудничать с национальными властями Центральноафриканской Республики в определении мест расквартирования сил «Селеки» за пределами Банги;
Of those who have since returned to their posts (approximately 7,000 members of the national armed forces, 1,675 police officers and 3,500 gendarmes, largely concentrated in Bangui) almost all have been disarmed. Из тех, кто с того времени вернулся в строй (примерно 7000 членов национальных вооруженных сил, 1675 полицейских и 3500 жандармов, в основном находящихся в Банги), почти все были разоружены.
The effects of this pervasive breakdown in law and order were most evident outside Bangui, where thousands of civilians have been displaced to regional population centres and into the bush, further exacerbating an already serious humanitarian situation. Последствия такого повсеместного развала системы поддержания правопорядка наиболее очевидны за пределами Банги, где тысячи мирных жителей были вытеснены в региональные населенные пункты и малонаселенные районы, что усугубило и без того серьезную гуманитарную ситуацию.
During the discussion, several members of the configuration expressed their support for the re-engagement of the Peacebuilding Fund in the Central African Republic, and had a particular query on a project proposal aimed at supporting the re-establishment of police and gendarmerie stations in Bangui. В ходе обсуждения ряд членов Структуры заявили о поддержке активизации деятельности Фонда миростроительства в Центральноафриканской Республике и, в частности, просили представить информацию о предложении по проекту, направленному на поддержку восстановления полицейских участков и жандармерии в Банги.
Taking note of the declaration adopted by the International Contact Group on the CAR at its third meeting held in Bangui on 8 November 2013, принимая к сведению декларацию, принятую Международной контактной группой по ЦАР на ее третьем совещании, состоявшемся в Банги 8 ноября 2013 года,
Although the exact number of casualties in the rest of the country is unknown, it is estimated to be substantially higher than in Bangui. Хотя точное число пострадавших в других районах страны неизвестно, по оценкам, оно значительно больше, чем в Банги.
The purpose of the visit was to monitor the ongoing violence against civilians carried out by different armed groups and to document related human rights violations and abuses, in particular during December 2013 in Bangui and other parts of the country. Цель этой поездки заключалась в отслеживании текущих актов насилия в отношении гражданских лиц, совершаемых различными вооруженными группами, и документальной фиксации нарушений прав человека и посягательств на них, особенно в декабре 2013 года в Банги и других частях страны.
WHO, UNFPA, UNICEF and health partners are providing medical supplies to hospitals, health centres and dispensaries at sites hosting internally displaced persons, including over 50 IDP sites in Bangui. ВОЗ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и партнеры, занимающиеся вопросами здравоохранения, обеспечивают поставки товаров медицинского назначения в больницы, медпункты и пункты выдачи медикаментов в местах размещения внутренне перемещенных лиц, включая свыше 50 таких мест в Банги.
The violence, which continues mainly because of the proliferation of firearms and light weapons in camps for internally displaced persons in Bangui and the hinterland, calls for emergency security measures. Эти акты насилия, которые по-прежнему совершаются в основном вследствие распространения огнестрельного оружия малого калибра в лагерях для перемещенных лиц в Банги и внутренних районах страны, требуют принятия неотложных мер по обеспечению безопасности.
Outside Bangui, the courts of major jurisdiction have their jurisdiction extended to cover social, trade and childhood matters. Кроме суда большой инстанции в Банги, остальные суды большой инстанции имеют более широкие полномочия и рассматривают также дела по социальным и коммерческим вопросам и вопросам, касающимся детей.
She further indicates that this has seriously affected access to health, with particularly grave consequences for children and pregnant women, especially with the destruction of the maternity hospital in Bangui. Она также сообщает, что эти действия имели значительные пагубные последствия для системы здравоохранения и особенно негативно сказались на доступе к медицинскому обслуживанию для детей и беременных женщин, особенно после того, как был разрушен родильный дом в Банги.
The Secretary-General welcomes the progress made in the implementation of the Declaration on a Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa, which was adopted in Bangui in December 2011. Генеральный секретарь приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении заявления в отношении «дорожной карты» по борьбе с терроризмом и нераспространению вооружений в Центральной Африке, принятого в Банги в декабре 2011 года.
It also will be recalled that the Democratic Republic of the Congo made a large contribution to scientific research defining AIDS following a World Health Organization workshop held in Bangui in the Central African Republic. Наверно, делегаты помнят и то, что Демократическая Республика Конго внесла значительный вклад в научные исследования для определения СПИДа после семинара Всемирной организации здравоохранения, который проводился в Банги в Центральноафриканской Республике.