All 21 health facilities in Bangui have received emergency medical kits and technical support. | Каждое из 21 медицинского учреждения в Банги получило чрезвычайные медицинские комплекты и техническую поддержку. |
Cut diamonds that are sold in Bangui are generally for personal use and not destined for onward sale. | Ограненные алмазы, реализуемые в Банги, как правило, предназначены для личного пользования и не подлежат дальнейшей реализации. |
To date, a total of 88 per cent (over 4,000) of all security forces have been registered in Bangui and the western and central parts of the country. | На сегодняшний день зарегистрировано в общей сложности 88 процентов всех военнослужащих сил безопасности (свыше 4000 человек) в Банги и в западной и центральной частях страны. |
The Independent Expert was informed during her first visit of attacks committed by unidentified armed groups in Bangui, and especially in the interior of the country, targeting civilians and the goods essential to their survival, as well as humanitarian workers or their ambulances. | Во время первой поездки Независимому эксперту сообщили о нападениях неустановленных вооруженных группировок в Банги и особенно во внутренних районах страны на гражданское население, об уничтожении объектов жизнеобеспечения и о нападениях на сотрудников гуманитарных организаций и их полевые медицинские пункты. |
Both the political and civil affairs components would have staff in N'Djamena and in the field locations in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, as well as in the liaison office in Bangui. | Как политический компонент, так и компонент по гражданским вопросам будут иметь своих сотрудников в Нджамене и на местах в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики, а также в отделении связи в Банги. |
Mr. Harborne said that his delegation commended the efforts made in Bangui to advance the disarmament, demobilization and reintegration process. | Г-н Харборн говорит, что его делегация высоко ценит усилия, приложенные в Банги, чтобы ускорить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Following the violent incidents that took place in Bangui in October, it was decided to increase the military presence in Bangui temporarily by up to three infantry battalions to support the efforts of the task force in Bangui. | После имевших место в октябре в Банги инцидентов с применением насилия было решено временно увеличить военное присутствие в Банги до трех пехотных батальонов для поддержки усилий специальной группы в Банги. |
The MINURCA Police Commissioner arrived in Bangui on 21 April, but the Mission has not yet achieved full operational capacity, as indicated in paragraph 5 above. | Полицейский комиссар МООНЦАР прибыл в Банги 21 апреля, однако, как указывается в пункте 5 выше, Миссия еще не достигла полной оперативной готовности. |
I do not know whether this is traditional in this forum, but if I may, I would like to commend the objectivity and the comprehensive nature of elements of the report of the Representative in Bangui. | Я не знаю, существует ли в Совете такая практика, но если можно, я хотел бы отметить объективность и всесторонней характер всех положений, изложенных в докладе Представителя в Банги. |
In Bangui alone, the mission was informed by medical sources that about 84 injured children had been admitted to hospital from March to June 2013,. | Миссия получила из медицинских источников информацию о том, что с марта по июнь 2013 года только в Банги были госпитализированы около 84 раненых детей. |
MINURCA replaced the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreement, a regional peacekeeping force. | МООНЦАР заменила региональные миротворческие силы - Межафриканскую миссию по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений. |
These are appropriate responses to the set of recommendations made by the general meeting on national defence, which are set out in the Bangui Agreements. | Речь в данном случае идет о надлежащем осуществлении комплекса рекомендаций Генерального штаба национальной обороны, отраженных в Бангийских соглашениях. |
Support to the Monitoring and Arbitration Committee for the Bangui Agreements, the Government and trade unions | Оказание поддержки Комитету по наблюдению за осуществлением Бангийских соглашений и арбитражу, правительству и профессиональным союзам |
Deplores in addition the resumption of combat in the Central African Republic and in particular the attack on the Inter-african Mission to monitor the Bangui Agreement. | в то же время выражает сожаление в связи с возобновлением боев в Центральноафриканской Республике, в частности в связи с нападением на Межафриканскую миссию по наблюдению за осуществлением Бангийских соглашений. |
For practical reasons, it is respectfully requested that the Security Council authorize the International Monitoring Committee for the Bangui Agreements to draw up periodic reports on a monthly basis, beginning in November 1997. | По соображениям практического порядка к Совету Безопасности обращена просьба разрешить Международному комитету по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений с ноября 1997 года представлять свои периодические доклады каждые 30 дней. |
It urged the parties in the Central African Republic to continue to implement the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact. | Он настоятельно призвал стороны в Центральноафриканской Республике продолжать выполнять Бангийские соглашения и Пакт о национальном примирении. |
(r) The Bangui Agreements of 25 January 1997; | г) Бангийские соглашения от 25 января 1997 года; |
Welcoming the inauguration of the Electoral Commission with a neutral and independent Chairman and stressing the need for all signatories to the Bangui Agreements to cooperate to ensure the effective functioning of the Commission, | приветствуя создание Избирательной комиссии с нейтральным и независимым Председателем и подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны, подписавшие Бангийские соглашения, сотрудничали в целях обеспечения эффективного функционирования Комиссии, |
Also known as the Bangui Agreements | Называемое также "Бангийские соглашения". |
By this patriotic undertaking - the Bangui Agreements - all the parties involved in the crisis have committed themselves to the noble task of restoring peace. | Все участвующие в кризисе стороны, взяв на себя патриотическое обязательство, каковым являются Бангийские соглашения, тем самым торжественно обязались действовать в интересах восстановления мира. |
The first hurdle is the need for full and prompt implementation of the outstanding elements of the Bangui Agreement and the National Reconciliation Pact. | Первым является необходимость всестороннего и неотложного осуществления сохраняющихся положений Бангийского соглашения и Договора о национальном примирении. |
These requests make it abundantly clear that MISAB has been fully integrated in the social fabric and has won the confidence of all segments of the population of Bangui. | Все эти просьбы ясно свидетельствуют о том, что МИСАБ полностью интегрировалась в социальную жизнь общества и завоевала доверие всех слоев бангийского населения. |
Furthermore, on 17 November, students from the University of Bangui held anti-Government demonstrations, putting up barricades and blocking traffic. | Более того, 17 ноября студенты Бангийского университета провели антиправительственные демонстрации, в ходе которых были возведены баррикады и блокировано движение транспорта. |
Course on "Law of the sea", Third year Licence en Droit, Faculty of Law and Economics of the University of Bangui, 1989, 54 pages. | Курс "Морское право", третий курс обучения на степень лиценциата права, факультет юридических и экономических наук Бангийского университета, 1989 год, 54 стр. |
On the morning of 11 September 1997, dozens of Bangui University students tried to raise barricades on the Avenue des Martyrs, the main thoroughfare in Bangui, to protest against the six-months' backlog in the disbursal of university scholarships. | Утром 11 сентября 1997 года десятки студентов Бангийского университета пытались соорудить баррикады на авеню Мучеников, главной артерии Банги, в знак протеста против невыплаты университетских стипендий за последние шесть месяцев. |
Meanwhile, the Government has institutionalized the payment of pension allowances to former Heads of State, as provided under the Bangui Agreements. | Тем временем правительство институционализировало выплату пенсий бывшим главам государства, как это было предусмотрено Бангийскими соглашениями. |
It emphasizes the importance of continuing efforts in the Central African Republic to settle outstanding contentious issues peacefully and democratically in accordance with the Bangui Agreements. | Он подчеркивает важное значение продолжения усилий в Центральноафриканской Республике по мирному и демократическому урегулированию нерешенных спорных вопросов в соответствии с Бангийскими соглашениями. |
The European Union welcomes the success of the monitoring mission in the Central African Republic, established under the Bangui Agreements. | Европейский союз приветствует успех миссии по наблюдению в Центральноафриканской Республике, которая была учреждена в соответствии с Бангийскими соглашениями. |
Members of the Council emphasized the importance of continuing efforts in the Central African Republic to settle outstanding contentious issues peacefully and democratically and in accordance with the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact. | Члены Совета подчеркнули важное значение того, чтобы в Центральноафриканской Республике продолжали предприниматься усилия по решению остающихся спорными вопросов мирным и демократическим путем и в соответствии с Бангийскими соглашениями и Пактом о национальном примирении. |
Finally, I would recall the conciliation mission to the Central African Republic, which the Secretary-General of la Francophonie entrusted to Ambassador Alioune Sene of Senegal with a view to helping strengthen democracy and national reconciliation in conformity with the Bangui Agreements. | Наконец, я хотел бы напомнить о миссии по примирению в Центральноафриканской Республике, которую генеральный секретарь Международной организации франкоговорящих стран поручил послу Алиуну Сене, Сенегал, с тем чтобы оказать помощь в укреплении демократии и национального примирения в соответствии с Бангийскими соглашениями. |
For example, the Bangui Agreement contains TRIPS-plus standards. | Например, стандарты "ТАПИС-плюс" содержатся в Бангийском соглашении. |
On 22 June, Central African students at the University of Bangui went on a rampage attacking Chadian students. | 22 июня центральноафриканские студенты, обучающиеся в Бангийском университете, устроили дебош, атаковав чадских студентов. |
In August 2003, a lieutenant had allegedly killed two students who were participating in a demonstration to demand better working conditions at a university in Bangui. | Согласно сообщениям в 2003 году один лейтенант убил двух студентов, которые участвовали в демонстрации, требовавшей улучшить условия труда в Бангийском университете. |
Procedures for appointment to the University of Bangui | Процедуры назначения на должности в Бангийском университете |
In the area of logistics, France has helped to facilitate the unloading of MINUSCA aircraft at M'Poko airport, Bangui, and has regularly provided fuel support for MINUSCA helicopters operating elsewhere in the country. | Что касается материально-технического обеспечения, то Франция оказывала помощь в разгрузке воздушных судов МИНУСКА в бангийском аэропорту М'Поко и регулярно поставляла топливо для ее вертолетов на всей территории страны. |