River traffic on the Oubangui River is impossible from April to July, and conflict in the region has sometimes prevented shipments from moving between Kinshasa and Bangui. |
Речное судоходство по реке Убанги закрыто с апреля по июль, а региональные конфликты мешают сообщению между Банги и Киншасой. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that two rehabilitation projects in Bria and one construction project in Bangui had been approved, with six more projects under discussion. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что утверждены два проекта восстановления в Бриа и один проект строительства в Банги и еще шесть проектов рассматриваются. |
In the Central African Republic, a unique approach to the division of labour between MINUSCA military and police is being implemented under the Bangui task force, with a view to protecting civilians. |
В Центральноафриканской Республике под руководством Целевой группы для защиты гражданских лиц в Банги применяется уникальный подход, подразумевающий распределение обязанностей между военным и полицейским компонентами МИНУСКА. |
The MINURCA military component would continue to discharge its present security functions in Bangui, which it would gradually hand over to local security and law enforcement forces. |
Военный компонент МООНЦАР продолжал бы осуществлять свои нынешние функции безопасности в Банги, которые он постепенно бы передал местным силам безопасности и правоохранительным учреждениям. |
To finalize the possible mandate and requirements of a post-conflict peace-building presence of the United Nations in the Central African Republic, I intend to dispatch shortly a small multi-disciplinary mission to Bangui, led by the Department of Political Affairs and UNDP. |
Для завершения возможного мандата и выполнения потребностей в постконфликтном миростроительном присутствии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике я намерен вскоре направить небольшую междисциплинарную миссию в Банги, возглавляемую Департаментом по политическим вопросам и ПРООН. |
I should like in this connection to refer if only to the Mission's initial mandate, relating to its assistance for the forces of law and order for maintaining security in Bangui and its immediate vicinity. |
В этой связи я хочу сослаться хотя бы на ее первоначальный мандат, касающийся оказания содействия силам по поддержанию порядка, которые обеспечивают безопасность в Банги и его окрестностях. |
To date, a total of 88 per cent (over 4,000) of all security forces have been registered in Bangui and the western and central parts of the country. |
На сегодняшний день зарегистрировано в общей сложности 88 процентов всех военнослужащих сил безопасности (свыше 4000 человек) в Банги и в западной и центральной частях страны. |
The complex nature of the proposed Mission would require the establishment of a reliable civilian logistical back-up in Bangui, and later, during the legislative elections, in some other areas of the country. |
Сложный характер предлагаемой Миссии потребует создания в Банги и позднее - во время парламентских выборов - в ряде других районов страны надежного гражданского материально-технического обеспечения. |
This project would already have been launched if administrative problems had not delayed the arrival of the project head, Mr. Gonzales, who will finally arrive in Bangui on 3 January 1998. |
Этот проект уже был бы начат, если бы некоторые административные проблемы не задержали приезда руководителя проекта г-на Гонсалеса, который определенно прибудет в Банги З января 1998 года. |
The MINURCA Police Commissioner arrived in Bangui on 21 April, but the Mission has not yet achieved full operational capacity, as indicated in paragraph 5 above. |
Полицейский комиссар МООНЦАР прибыл в Банги 21 апреля, однако, как указывается в пункте 5 выше, Миссия еще не достигла полной оперативной готовности. |
However, owing to lack of many essential facilities in Bangui, logistical aspects of the Mission remain a very challenging task, and much remains to be done to ensure the provision of the necessary support to all contingents. |
Тем не менее из-за отсутствия многих необходимых помещений в Банги материально-технические аспекты Миссии остаются весьма сложной проблемой, и многое еще предстоит сделать для обеспечения необходимой поддержки всем контингентам. |
All Central African parties, as well as countries in the region, have welcomed the deployment of MINURCA, as they believe that without a credible external force, violence could return to Bangui. |
Все Центральноамериканские партии, а также страны региона приветствовали развертывание МООНЦАР, поскольку они считают, что без наличия внушающей доверие внешней силы насилие может вернуться в Банги. |
In addition to the Government's measures, I could envisage the possibility of recommending the deployment of United Nations troops in some key locations outside Bangui to protect electoral observers. |
Помимо мер правительства я предусматриваю возможность рекомендовать развернуть войска Организации Объединенных Наций в ряде ключевых мест за пределами Банги для защиты наблюдателей за выборами. |
The various missions you have sent to Bangui also bear witness to the interest of the United Nations in consolidating peace and stability in the Central African Republic. |
Направленные Вами в Банги различные миссии также свидетельствуют об интересе, который проявляет Организация Объединенных Наций к вопросам укрепления мира и стабильности в Центральноафриканской Республике. |
Under the first option, it is estimated that the security of the electoral material and observers outside Bangui would best be provided by a minimum of 450 troops. |
В соответствии с первым вариантом предполагается, что безопасность материалов для выборов и наблюдателей за пределами Банги наилучшим образом будет обеспечена как минимум 450 военнослужащими. |
In the judicial sphere, a tribunal for children has been established not only in Bangui, but also in the seven regions of the country. |
В судебной области были созданы суды по делам детей не только в Банги, но и в семи районах страны. |
During my visit to the Central African Republic, I had the opportunity to visit the military component of the peacebuilding mission of the Economic Community of Central African States based in Bangui. |
Во время моей поездки в Центральноафриканскую Республику я имел возможность посетить военный компонент миссии по миростроительству Экономического сообщества центральноафриканских государств, размещенный в Банги. |
From 21 to 23 May, I led a mission to Bangui to officially present the framework to all actors of Central African society. |
С 21 по 23 мая я возглавлял миссию в Банги для того, чтобы официально представить эти рамки всем сторонам центральноафриканского общества. |
The most recent joint mission of the Bretton Woods institutions, in which a delegation from the African Development Bank also participated, visited Bangui from 13 to 27 May 2001. |
Последняя совместная миссия бреттон-вудских учреждений, в которых приняла также участие делегация Африканского банка развития, находилась в Банги с 13 по 27 мая 2001 года. |
The authorities have requested assistance from the international community for the construction of prisons or the rehabilitation of the Bangui central prison, which was destroyed during the mutinies of 1996 and 1997. |
Власти обратились к международному сообществу за помощью в строительстве тюрем или реконструкции центральной тюрьмы в Банги, которая была разрушена во время мятежей в 1996 и 1997 годах. |
In view of the refusal of RCD to permit the Moroccan contingent to land in Kisangani, they and their equipment were diverted to Bangui on 15 April. |
В связи с отказом КОД предоставить разрешение на прибытие марокканского контингента в Кисангани, этот контингент и их снаряжение 15 апреля прибыли в Банги. |
The United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic was instrumental in the early days of the establishment of the Court's activities in Bangui. |
В первые дни деятельности Суда в Банги Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике) оказало Суду конструктивную помощь. |
The recent visit to Bangui of a delegation of our configuration enabled us to gauge to what extent it would be desirable for the United Nations in the Central African Republic to be able to speak with one voice and to act in a more coordinated fashion. |
Недавний визит в Банги делегации нашей структуры позволил нам оценить, насколько желательным было бы, чтобы представители Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике могли выражать единую позицию и действовать более согласованно. |
The ministerial meeting to be held at Bangui from 21 to 23 February 2006 will be an opportunity to take specific measures to normalize diplomatic relations and to implement a number of projects and protocols. |
Встреча на уровне министров, которая пройдет в Банги 21-23 февраля 2006 года, станет благоприятной возможностью для принятия конкретных мер для нормализации дипломатических отношений и осуществления ряда проектов и протоколов. |
The Mission's presence in the Central African Republic would consist of a liaison office in Bangui and a field office in Birao. |
В Центральноафриканской Республике Миссия будет иметь отделение связи в Банги и полевое отделение в Бирао. |