The Government's commitment to protecting children was later reinforced during the African Union ministerial meeting on LRA held in Bangui on 13 and 14 October 2010. |
Правительство подтвердило свое обязательство защищать детей позднее на совещании на уровне министров Африканского союза по ЛРА, которое состоялось 13 и 14 октября 2010 года в Банги. |
The report was also circulated to the diplomatic community in the capital, Bangui, and to political parties and members of civil society. |
Кроме того, доклад был распространен среди членов дипломатического корпуса в столице страны Банги, в также среди политических партий и представителей гражданского общества. |
The civil affairs component would focus primarily on field locations in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic; it would also have a liaison presence in N'Djamena and Bangui. |
Компонент по гражданским вопросам будет уделять основное внимание населенным пунктам на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики; он также будет поддерживать связь с персоналом в Нджамене и Банги. |
The Mission is in the process of setting up and supporting a liaison office in Bangui and a field office in Birao, Central African Republic. |
Миссия в настоящее время создает и обеспечивает обслуживание отделения связи в Банги и полевого отделения в Бирао, Центральноафриканская Республика. |
The Special Rapporteur visited the Central African Republic, including Bangui, Bossangoa, and Paoua, from 31 January to 7 February 2008. |
С 31 января по 7 февраля 2008 года Специальный докладчик находился с визитом в Центральноафриканской Республике, где посетил Банги, Босангоа и Пауа. |
Briefing by the Chairperson on his exploratory mission to Bangui; presentation by the Peacebuilding Support Office of a background paper on the situation in the Central African Republic |
Брифинг председателя по его миссии в Банги для изучения обстановки; представление справочного документа Отделением по поддержке миростроительства о ситуации в Центральноафриканской Республике |
A regional centre exists in Ouagadougou, Burkina Faso, to support national projects and other regional centres are envisaged in Bangui, Central African Republic and Lusaka, Zambia. |
В Уагадугу, Буркина-Фасо, существует региональный центр, оказывающий поддержку национальным проектам, и планируется создание других региональных центров в Банги, Центральноафриканская Республика, и Лусаке, Замбия. |
The absence of a state presence beyond Bangui was seen as a major obstacle to tackling these two challenges, and provides a breeding ground for rebel activity and illegal trafficking in natural resources and small arms and light weapons. |
Отсутствие власти государства за пределами Банги было охарактеризовано как одно из главных препятствий, мешающих решению проблем в этих двух областях и создающее благоприятную почву для деятельности повстанцев и незаконной торговли природными ресурсами, стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In its report, the Preparatory Committee recommended that the inclusive political dialogue be held in Bangui, should security be assured and judicial guarantees accorded to allow certain participants to travel to that city without fear of being detained. |
В своем докладе Подготовительный комитет рекомендовал обеспечить проведение в Банги политического диалога с участием всех заинтересованных сторон при условии обеспечения необходимого уровня безопасности и предоставления юридических гарантий, что позволило бы участникам прибыть в столицу, не опасаясь возможности оказаться задержанными. |
In order to improve discipline within the defence forces and curb impunity, the Permanent Military Tribunal in Bangui heard 24 cases in March 2008 and imposed heavy sentences against culprits. |
Для того чтобы повысить дисциплину среди представителей сил обороны и покончить с безнаказанностью, Постоянный военный трибунал в Банги рассмотрел в марте 2008 года 24 дела в связи с недисциплинированным и неправомерным поведением и вынес суровое наказание обвиняемым. |
In the area of governance and crisis prevention, the United Nations Development Programme supported the Government in organizing a national seminar on security sector reform in Bangui from 14 to 17 April. |
Что касается вопросов управления и предупреждения кризисов, то Программа развития Организации Объединенных Наций оказала помощь правительству в организации национального семинара, посвященного реформе в секторе безопасности, который проходил в Банги 14 - 17 апреля. |
For example, the number of internally displaced persons had significantly decreased in Bangui, and some traders who were critical to the supply of goods to the city had returned as a result. |
Например, в результате этого в Банги значительно сократилось число внутренне перемещенных лиц, и в город вернулись некоторые торговцы, играющие важнейшую роль в связи с поставками товаров в Банги. |
The nature of the crisis and the lack of resources have an impact on the effectiveness of local human rights defenders and on the authority of the State, which begins and ends in Bangui, the capital, where its presence is also limited. |
Характер кризиса и дефицит средств отрицательно сказываются на эффективности действий правозащитников и государственной власти, которая начинается и заканчивается в столице Банги, да и там весьма ограничена. |
However, the weakness of the State presence beyond Bangui, and in particular of the necessary administrative functions of the national authority, may have an adverse effect on the electoral process. |
Однако слабость органов государственной власти за пределами Банги, особенно необходимых административных органов, может негативно сказаться на избирательном процессе. |
In October 2011, the Sixth Ministerial Meeting of the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, held in Djibouti, announced that the Central African Republic had joined the Regional Centre; it subsequently sent two missions to Bangui in November 2011. |
В октябре 2011 года на прошедшем в Джибути шестом Совещании на уровне министров Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям было объявлено о присоединении Центральноафриканской Республики к этому Региональному центру, представители которого впоследствии совершили две поездки в Банги в ноябре 2011 года. |
With regard to the planned disengagement of this mission, the African Union is in the process of studying the possibility of strengthening the liaison office in Bangui to accompany the disengagement process with civil and political activities in order better to prepare for the withdrawal of the mission. |
Что касается деятельности по разъединению, предусматриваемой в мандате этой миссии, то Африканский союз изучает возможность расширения состава Отделения связи в Банги для осуществления гражданских и политических мероприятий в поддержку процесса разъединения, с тем чтобы создать более благоприятные условия для работы Миссии. |
Since the last meeting of the Committee in Bangui, Angola has been engaged in consolidating the stability of its democratic process, which has been following its normal course since the last presidential election and the adoption of the new constitution in 2010. |
В период после предыдущего совещания Комитета в Банги в Анголе происходила дальнейшая стабилизация демократических процессов, которые после последних президентских выборов и принятия в 2010 году новой конституции развиваются в нормальном русле. |
With the support of BINUCA and the participation of electoral experts dispatched to Bangui by the International Organization of la Francophonie, the African Union and the United Nations, the participants from the Central African Republic approved a revised draft electoral code. |
При поддержке ОПООНМЦАР и участии экспертов по избирательным процессам, направленным в Банги Международной организацией франкоязычных стран, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, участники из Центральноафриканской Республики одобрили пересмотренный проект избирательного кодекса. |
The United Nations has continued to support the efforts of the Economic Community of Central African States (ECCAS), in particular by supporting the deployment of an additional 1,200 regional peacekeepers to strengthen the 750 ECCAS troops stationed in Bangui. |
Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать усилия, предпринимаемые Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ), в частности, поддерживая развертывание дополнительных 1200 региональных миротворцев для укрепления воинского контингента ЭСЦАГ, дислоцированного в Банги, численностью 750 военнослужащих. |
In October 2010 the African Union held a regional ministerial meeting on LRA in Bangui as a follow-up to the African Union Plan of Action, adopted in Tripoli in August 2009. |
В октябре 2010 года Африканский союз провел региональное совещание на уровне министров по проблеме ЛРА в Банги в рамках осуществления Плана действий Африканского союза, принятого в Триполи в августе 2009 года. |
Earlier, during the renewed fighting in December, UNICEF and partners evacuated 66 children, who had been separated from armed groups, from transit centres in the north-east to an emergency transit centre in Bangui. |
Перед этим в ходе возобновившихся военных действий в декабре 2012 года ЮНИСЕФ и его партнеры эвакуировали 66 детей, которые были выведены из состава вооруженных групп, из перевалочных центров северо-восточной части страны в чрезвычайный транзитный центр в Банги. |
I commend the European Union for its critical financial assistance and appeal to the partners of the Central African Republic to provide effective logistics and financial support to MICOPAX as it struggles to help restore security in Bangui and in the interior of the country. |
Я выражаю признательность Европейскому союзу за его крайне важную финансовую помощь и обращение к партнерам Центральноафриканской Республики с призывом оказать эффективную материально-техническую и финансовую поддержку МИКОПАКС, стремящейся помочь восстановить безопасность в Банги и на остальной части территории страны. |
Decide to dispatch urgently an Organization of Islamic Cooperation high-level mission led by the Chair of the Council of Foreign Ministers on a solidarity and assessment visit to Bangui. |
постановить незамедлительно направить в Банги миссию высокого уровня Организации исламского сотрудничества, возглавляемую Председателем Совета министров иностранных дел, для выражения солидарности и осуществления оценки. |
The progress made in the implementation of the Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa, which was adopted in December 2011 in Bangui through the holding of the Libreville and Bujumbura workshops, is heartening. |
Воодушевляет прогресс, который благодаря проведению семинаров в Либревиле и Бужумбуре был достигнут в деле осуществления принятой в Банги в декабре 2011 года «дорожной карты» по борьбе с терроризмом и нераспространению вооружений в Центральной Африке. |
Assessment and rehabilitation/construction of 10 local storage facilities in Bangui for national police, Central African Armed Forces or gendarmerie weapons, ammunition or explosives to an agreed minimum national standard |
Проведение оценки состояния и ремонта/строительства 10 местных складских помещений в Банги для хранения оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ, принадлежащих национальной полиции, Центральноафриканским вооруженным силам или жандармерии, в соответствии с согласованным минимальным национальным стандартом |