I welcome the continued efforts of regional leaders, who made such crucial contributions to restoring stability in Bangui and to promoting political reforms in the Central African Republic. |
Я приветствую продолжающиеся усилия региональных руководителей, которые внесли столь решающий вклад в восстановление стабильности в Банги и в содействии политическим реформам в Центральноафриканской Республике. |
Some 20,000 state employees, 80 per cent of whom reside in Bangui, have not been paid in over six months. |
Примерно 20000 государственных служащих, 80 процентов из которых проживают в Банги, не получают зарплату больше шести месяцев. |
The deployment of 150 FACA troops to assist MINURCA outside Bangui, as proposed in paragraph 25 above, would need to be funded through voluntary contributions by Member States. |
Развертывание 150 военнослужащих ЦАВС для оказания помощи МООНЦАР за пределами Банги, предлагаемое в пункте 25 выше, должно финансироваться из добровольных взносов государств-членов. |
Civilian populations were particularly affected, in that thousands of persons were displaced from one district to the other of Bangui, in the suburbs of the capital. |
Особенно пострадало гражданское население, поскольку тысячи людей были перемещены из одного квартала Банги в другой в окрестностях столицы. |
In Bangui itself, a number of acts of armed banditry were reported, thus highlighting the situation of proliferation of illegally owned weapons. |
Даже в Банги неоднократно отмечались акты вооруженного бандитизма, что свидетельствует о распространении незаконно хранящегося оружия. |
Visits to detention centres in the country's interior, police stations and gendarmerie brigades in Bangui show that detention centres need to be urgently rehabilitated. |
Посещения следственных изоляторов внутри страны, комиссариатов полиции и бригад жандармерии в Банги свидетельствуют о наличии настоятельной необходимости восстановления центров содержания под стражей. |
The gradual restoration of security in Bangui and other Central African towns. |
постепенное восстановление безопасности в Банги и других городах Центральноафриканской Республики. |
The Advisory Committee requested additional information concerning the details of payment effected to the Central African Republic towards the rent of the M'Poko logistics base at Bangui. |
Консультативный комитет запросил дополнительную подробную информацию о суммах, выплаченных Центральноафриканской Республике в счет арендной платы за базу материально-технического снабжения Мпоко в Банги. |
(a) To withdraw FORSDIR from Bangui airport; |
а) вывести ФОРСДИР из аэропорта Банги; |
The Secretariat was instructed to establish a new field mission headquarters in Bangui and take over authority for the Mission on 15 April 1998. |
Секретариат был уполномочен обеспечить развертывание штаба новой полевой миссии в Банги и к 15 апреля 1998 года принять на себя руководство Миссией. |
Considering the declaration issued by the heads of State in Bangui on 25 January 1997, |
учитывая заявление глав государств, сделанное в Банги 25 января 1997 года, |
Relations between the Central African Republic and Chad have severely deteriorated as a result of the events in Bangui of 25 October 2002. |
После происшедших в Банги 25 октября 2002 года событий отношения между Центральноафриканской Республикой и Чадом значительно ухудшились. |
1.2 Deployment capacity Central African Republic of the Armed Forces outside Bangui enhanced |
1.2 Улучшение возможностей развертывания центральноафриканских вооруженных сил за пределами Банги |
These trips were particularly relevant since one of the country's challenges is the relative absence of state presence and authority outside of Bangui. |
Эти поездки были особенно полезными, поскольку одной из проблем страны является практически полное отсутствие органов государственной власти за пределами Банги. |
Security management would be supported by the necessary administrative components and include a regional presence in Bangui, Bambari, Bossangoa and Bouar. |
Система обеспечения безопасности будет пользоваться поддержкой необходимых административных компонентов и будет предусматривать региональное присутствие в Банги, Бамбари, Босангоа и Буаре. |
At that meeting, he mandated the National Mediator Paulin Pomodimo, the former Archbishop of Bangui, to undertake mediation efforts to help resolve the crisis. |
На этом совещании он поручил национальному посреднику, бывшему архиепископу Банги Полину Помодимо предпринять посреднические шаги для разрешения кризиса. |
In response to the floods in Bangui in July, food, non-food items and medical products were provided by the United Nations system to some 10,000 people. |
Ввиду наводнений в Банги в июле Организация Объединенных Наций предоставила продовольственные и непродовольственные товары и лекарственные средства приблизительно 10000 человек. |
Major operational activities would be focused on eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, with a liaison office in Bangui. |
Основная оперативная деятельность осуществлялась бы в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики с отделением связи в Банги. |
Average transit time for a consignment from Douala to Bangui or N'Djamena is about six to eight weeks, depending on the season. |
Среднее время доставки грузов из Дуалы в Банги или Нджамену составляет шесть-восемь недель в зависимости от сезона. |
Coordination with the United Nations country team in the Central African Republic will be maintained through the MINURCAT liaison office and BONUCA in Bangui. |
Координацию деятельности со страновой группой Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике будут обеспечивать отделение связи МИНУРКАТ и ОООНПМЦАР в Банги. |
In order to lessen the impact of the energy crisis, which has affected Bangui since June 2008, UNFPA supplied four power generators for health centres. |
С тем чтобы ослабить воздействие энергетического кризиса, который поразил Банги в июне 2008 года, ЮНФПА предоставил четыре генератора для медицинских центров. |
It should be noted that Colonel Mamour was subjected to detention already in 2002, in the buildings of the gendarmerie command in Bangui. |
Следует отметить, что подполковник Мамур уже подвергался задержанию в 2002 году в жандармерии Банги. |
The increase in the number of residential break-ins in Bangui; |
увеличения числа квартирных краж в Банги; |
The Special Representative also met the Prime Minister and other senior Government officials in Bangui and conducted field visits to Ndele and Obo. |
Специальный представитель также встретилась в Банги с премьер-министром и другими старшими должностными лицами правительства и совершила поездки на места в Нделе и Обо. |
The impression in Bangui is that a new era has begun, an era of progressive restoration of confidence and resumption of activities in various fields. |
Создается впечатление возвращения Банги в новый период - период постепенного восстановления доверия и возобновления деятельности в различных областях. |