| Bangladesh appreciated the engagement of Bahrain with the Commission of Inquiry (BICI). | Делегация Бангладеш высоко оценила взаимодействие Бахрейна с Комиссией по расследованиям (БНКР). |
| It commended Bahrain's efforts to preserve peace and stability for its people. | Она одобрила усилия Бахрейна по сохранению мира и стабильности для своего народа. |
| Senegal appreciated Bahrain's commitment to the UPR process and the kingdom's ongoing efforts to meet the challenges resulting from the public demonstrations. | Делегация Сенегала высоко оценила приверженность Бахрейна процессу УПО и продолжающиеся усилия Королевства по урегулированию проблем, выявленных в результате публичных демонстраций. |
| It reaffirmed that Bahrain's commitment to deal constructively with all the recommendations submitted as it attached high importance to the UPR process. | Она подтвердила готовность Бахрейна конструктивно рассмотреть все внесенные рекомендации, поскольку Бахрейн придает высокое значение процессу УПО. |
| Such abolition is inconsistent with Bahrain's constitution and not required by international law. | Отмена этого вида наказания противоречит Конституции Бахрейна и не требуется международным правом. |
| The concerned authorities in Bahrain are seeking, in cooperation with the legislative authority, to expedite examination of a draft amendment to the Nationality Law. | В сотрудничестве с законодательным органом компетентные власти Бахрейна стремятся ускорить рассмотрение проекта поправок к закону о гражданстве. |
| CRC reiterated its recommendation that Bahrain bring the system of juvenile justice fully into line with the Convention. | КПР повторил свою рекомендацию о приведении ювенальной юстиции Бахрейна в полное соответствие с положениями Конвенции. |
| Bahrain was particularly concerned about the possible spread of nuclear weapons to the Middle East and the Gulf region. | Особое беспокойство Бахрейна вызывает возможное распространение ядерного оружия на Ближнем Востоке и в регионе Персидского залива. |
| The Higher Council for Women of Bahrain has recommended that the minimum age for marriage for girls be raised. | Высший совет по делам женщин Бахрейна рекомендовал повысить минимальный брачный возраст для девочек. |
| 7 June 2004: Bahrain Petroleum Company Chief Executive Hussain Tadayon received President's Award for contributions to the safety, health and environment. | 7 июня 2004 года: руководитель нефтяной компании Бахрейна Хуссейн Тадайон получил награду Председателя за вклад в обеспечение безопасности и охрану здоровья и окружающей среды. |
| I participated in this together with representatives from 36 countries, under the joint chairmanship of Bahrain and the United Kingdom. | Вместе с представителями из 36 стран я участвовал в сессии, которая проводилась под совместным председательством Бахрейна и Соединенного Королевства. |
| It also noted Bahrain's efforts to enhance the situation of women in society, as well as women's increased political participation. | Она также отметила усилия Бахрейна по укреплению положения женщин в обществе и их возросшее участие в политической жизни. |
| Malaysia noted Bahrain's continuous commitment to enhance human rights, which began with the reform process in 2001. | Делегация Малайзии отметила неизменную приверженность Бахрейна делу укрепления прав человека, начиная с процесса проведения реформ в 2001 году. |
| China welcomed Bahrain's efforts in the area of judicial reform and the setting up of institutions to provide institutional guarantees. | ЗЗ. Делегация Китая приветствовала усилия Бахрейна в области судебной реформы и создания учреждений по предоставлению институциональных гарантий. |
| It noted that Bahrain's national UPR report proves that the Government has been constantly working to draft a wide-ranging human rights programme. | Она отметила, что национальный доклад Бахрейна по УПО свидетельствует о том, что правительство постоянно занимается разработкой широкого спектра программ в области прав человека. |
| Bahrain's openness and constructiveness towards the UPR process is vital and deeply appreciated. | Открытость Бахрейна и его конструктивное отношение к процессу УПО имеют большое значение и заслуживают высокой оценки. |
| Saudi Arabia commended Bahrain on all actions taken for the promotion of human rights in all sectors. | Саудовская Аравия высоко оценила все действия Бахрейна, направленные на поощрение прав человека во всех сферах. |
| These societies monitor human rights and raise awareness of Bahrain's obligations in this domain. | Эти общества осуществляют наблюдение за соблюдением прав человека и повышают уровень информированности об обязательствах Бахрейна в этой области. |
| Bahrain underlined that Tunisia was making progress in areas such as education, health and living conditions. | Делегация Бахрейна подчеркнула, что Тунис добивается прогресса в таких областях, как образование, здравоохранение и условия жизни. |
| His delegation was also concerned by the reports of human rights violations in Bahrain and called on the Bahraini authorities to investigate the allegations properly. | Делегация страны оратора также обеспокоена сообщениями о нарушении прав человека и призывает власти Бахрейна провести тщательное расследование всех обвинений. |
| ACHR added that Shi'a are presented in a negative light in the Islamic curriculum of Bahrain. | АЦПЧ добавляет, что в исламской учебной программе Бахрейна шииты представляются в негативном свете. |
| Bahrain indicated that the major problem is spreading awareness of human rights as a process. | По словам Бахрейна, главной проблемой является распространение представления об обеспечении прав человека как о процессе. |
| Total Employees in Government of Bahrain by Gender, 2006-2007 | Общая численность государственных служащих Бахрейна в разбивке по полу, 2006 - 2007 годы |
| The Bahraini Producing Families site at Bahrain International Airport: | Торговая точка для семей, занимающихся производительной деятельностью, в международном аэропорту Бахрейна |
| Such benefits are indeed disbursed, pursuant to the principle of social solidarity towards which the Government of Bahrain is striving. | Такие пособия, действительно, выплачиваются в соответствии с принципом социальной солидарности, которого стремится придерживаться правительство Бахрейна. |