Bahrain Women's Association was of the view that the Government could have done more to push towards the family law by cooperating with some of the religious figures who support this law and also coordinate with non-governmental organizations, especially women organizations. |
Ассоциация женщин Бахрейна считает, что правительство могло бы сделать больше для разработки закона о семье путем укрепления сотрудничества с некоторыми религиозными деятелями, которые поддерживают этот закон, а также путем координации усилий с неправительственными организациями, в особенности организациями женщин. |
A truly interactive dialogue not just between the Government of Bahrain and the Human Rights Council but also between the Government and civil society |
организация подлинно интерактивного диалога не только между правительством Бахрейна и Советом по правам человека, но и между правительством и гражданским обществом; |
The Committee against Torture (CAT) welcomed Bahrain's accession to international human rights treaties, including the Convention against Torture, in 1998, as well as the withdrawal of its reservation to article 20 of the Convention in the same year. |
Комитет против пыток (КПП) с удовлетворением отметил присоединение Бахрейна к международным договорам по правам человека, в том числе к Конвенции против пыток в 1998 году, а также снятие оговорки к статье 20 Конвенции в том же году. |
Noting that, under article 37 of the Constitution of Bahrain, international instruments were automatically incorporated into domestic law upon ratification, she wondered whether the Convention had primacy over domestic laws and whether such primacy was explicitly stated. |
Отмечая, что в соответствии со статьей 37 Конституции Бахрейна международные соглашения автоматически становятся внутренним законодательством после их ратификации, оратор интересуется, обладает ли Конвенция преимуществом перед внутренним законодательством и зафиксировано ли такое преимущество недвусмысленным образом. |
New actions by Bahrain (accession); Lithuania (withdrawal of declaration); and Norway (withdrawal of declaration); 80 States parties; |
Новые акты Бахрейна (присоединение), Литвы (отзыв заявления) и Норвегии (отзыв заявления); 80 государств-участников; |
(b) The Governments of Bahrain, Belarus, Burkina Faso, France (as Presidency of the European Union), Japan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Peru, Samoa, Ukraine and the United States of America; |
Ь) правительств Бахрейна, Беларуси, Буркина-Фасо, бывшей югославской Республики Македония, Перу, Самоа, Соединенных Штатов Америки, Украины, Франции (как страны, председательствующей в Европейском союзе) и Японии; |
On 17 March 2011, in response to the introduction of a three-month state of emergency, the United Nations High Commissioner for Human Rights reminded the authorities of Bahrain that a state of emergency was no justification for an arbitrary deprivation of human rights. |
17 марта 2011 года в ответ на введение на три месяца чрезвычайного положения Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека напомнила властям Бахрейна о том, что чрезвычайное положение никоим образом не может служить оправданием произвольного лишения прав человека |
The State provides free health services for citizens and foreigners alike and these services are accorded priority in the Government's budget so that they can be made available to everyone residing in the State of Bahrain. |
Государство обеспечивает бесплатные медицинские услуги как для граждан Бахрейна, так и для проживающих в нем иностранцев, и финансированию этих услуг уделяется приоритетное внимание при составлении государственного бюджета, с тем чтобы такие услуги были доступными для всех проживающих в Бахрейне лиц. |
Bahrain thanked Tunisia for its exhaustive presentation on its human rights achievements and promotion and protection of human rights, and noted that Tunisia has clearly demonstrated that it is truly committed to international human rights standards. |
Делегация Бахрейна поблагодарила Тунис за исчерпывающее представление его достижений в области прав человека и поощрения и защиты этих прав, а также отметила, что Тунис ясно продемонстрировал свою подлинную приверженность международным нормам прав человека. |
His Highness Shaikh Salman bin Hamad bin Isa Al-Khalifa, the Crown Prince, underlined this issue in his address on behalf of His Majesty King Hamad bin Isa Al-Khalifa, King of Bahrain, before the High-level Meeting of the General Assembly on 15 September 2005. |
Его Высочество наследный принц шейх Сальман Бен Ахмад Бен Иса Аль Халифа подчеркнул это в своем выступлении от имени Его Величества короля Бахрейна Хамада Бен Исы Аль Халифы в ходе встречи на высоком уровне Генеральной Ассамблеи 15 сентября 2005 года. |
(c) Implementation of a multisectoral assistance programme with the Government of Bahrain to address the increasing problem of drug abuse and trafficking in that country by improving the capacity of the Government in the areas of drug demand reduction and drug law enforcement; |
с) осуществление совместно с правительством Бахрейна многосекторальной программы помощи для решения обостряющейся проблемы злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков в этой стране путем наращивания потенциала правительства в областях сокращения спроса на наркотики и обеспечения соблюдения законодательства о наркотиках; |
The Ministry of Foreign Affairs then drew up a plan of action for Bahrain's universal periodic review report, identifying the different stages of preparation and opportunities for stakeholders to participate, provide input and take part in each of the following steps in the process: |
Затем Министерство иностранных дел составило план действий для подготовки доклада Бахрейна по универсальному периодическому обзору с определением различных этапов подготовки и возможностей для заинтересованных сторон участвовать, представлять материалы и вносить свой вклад на каждом из следующих этапов процесса: |
A civics curriculum, including fundamental human rights principles and standards, is taught at all stages of basic education and detailed study of the subject of human rights is carried out at the law faculty of the University of Bahrain. |
На всех этапах базового образования преподается программа гражданского воспитания, включающая основные принципы и нормы, касающиеся прав человека, а детальное изучение прав человека как дисциплины осуществляется на факультете права университета Бахрейна; |
He's an attaché at the Bahrain consulate. |
Он атташе в консульстве Бахрейна. |
and the Coastal Areas of Bahrain, the Islamic |
районов Бахрейна, Ирака, Исламской |
Introduction and Overview of the History of Bahrain 13 |
Введение и обзор истории Бахрейна 14 |
Faisal is with Bahrain national security. |
Фейсал из национальной безопасности Бахрейна. |
Chapter 15 Communications from Bahrain |
Глава 15 Сообщения от Бахрейна |
The delegation of Bahrain withdrew. |
Делегация Бахрейна покидает зал заседаний. |
Communications from Saudi Arabia and Bahrain |
Сообщения, полученные от Саудовской Аравии и Бахрейна |
Announcement of accession by Bahrain to the Convention |
Заявление о присоединении Бахрейна к Конвенции |
Measures taken by the Central Bank of Bahrain |
Меры, принятые Центральным банком Бахрейна |
Source: University of Bahrain. |
Источник: Университет Бахрейна. |
The Bahrain Independent Commission of Inquiry |
Независимая комиссия Бахрейна по расследованию |
Bank of Bahrain and Kuwait. |
Банк Бахрейна и Кувейта. |