| Water for irrigation is usually provided free of charge in the ESCWA region, except in Bahrain, Egypt and Jordan. | Как правило, в регионе ЭСКЗА вода для орошения предоставляется бесплатно, за исключением Бахрейна, Египта и Иордании. |
| The observer for Bahrain made a statement. | Наблюдатель от Бахрейна также сделал заявление. |
| United Nations Initiative on Sustainable Energy training was provided in Bahrain, Eritrea and Malawi. | Обучение в рамках осуществления Инициативы Организации Объединенных Наций в области устойчивой энергетики прошли сотрудники из Бахрейна, Малави и Эритреи. |
| The list included three initial reports: by Albania, Bahrain and Uganda. | Этот список включает три первоначальных доклада: Албании, Бахрейна и Уганды. |
| Bahrain's legislation also needed to be reviewed to bring it fully into line with the provisions of article 4 of the Convention. | Также необходимо пересмотреть нормативную базу Бахрейна с целью обеспечения её полного соответствия положениям статьи 4 Конвенции. |
| The meeting was attended by representatives of Algeria, Bahrain, Brazil, the Holy See, Japan and Pakistan. | В этой встрече приняли участие представители Алжира, Бахрейна, Бразилии, Пакистана, Святого Престола и Японии. |
| The Committee notes the establishment of eight family consultation centres in different regions of Bahrain. | Комитет принимает к сведению создание в различных районах Бахрейна восьми консультационных центров по семейным вопросам. |
| ECB formulated the Bahrain Economic Vision 2030, focusing on the homeland and the citizen. | ЭСБ разработал Экономическую концепцию Бахрейна на период до 2030 года, в которой основной упор делается на страну и ее граждан. |
| SCW conducted a scientific study on the image of women in Bahraini drama, in collaboration with the University of Bahrain. | ВСЖ в сотрудничестве с Университетом Бахрейна провели научное исследование, посвященное образу женщин в бахрейнских театральных постановках. |
| Reference was also made to national legislation and Bahrain's commitments in the field of human rights as further support for this stance. | Кроме того, для дополнительного обоснования этого подхода приводились ссылки на национальное законодательство и обязательства Бахрейна в области прав человека. |
| The relevant bodies in Bahrain will continue to work with foreign labour exporting countries to combat this phenomenon. | Соответствующие органы Бахрейна будут продолжать сотрудничать с зарубежными странами, экспортирующими рабочую силу, в борьбе с этим явлением. |
| It was currently studying the question in Bahrain and hoped to complete its work in a few months. | В настоящее время она изучает данный вопрос в отношении Бахрейна и надеется завершить свою работу через несколько месяцев. |
| In addition, some foreign countries have actively provided logistical support to Hezbollah to assist in destabilizing Bahrain over recent months. | Кроме того, в последние месяцы некоторые иностранные государства стали активно оказывать «Хезболле» материально-техническую поддержку с целью содействия дестабилизации Бахрейна. |
| On 22 March - expressing concerns about increased incidents of serious human rights violations in the capital of Bahrain. | 22 марта - с выражением озабоченности по поводу роста числа случаев серьезных нарушений прав человека в столице Бахрейна. |
| Bahrain introduced flexible working hour arrangements in 13 Government ministries in 2011. | В 2011 году в 13 министерствах Бахрейна была введена система скользящих графиков работы. |
| Libya commended Bahrain's report, its commitment to implementing the recommendations of the first UPR, and its cooperation with the human rights mechanisms. | Ливия одобрила доклад Бахрейна, его приверженность выполнению рекомендаций первого УПО и его сотрудничество с правозащитными механизмами. |
| Maldives congratulated Bahrain on its efforts to implement the recommendations made during the first cycle of the UPR. | Делегация Мальдивских Островов дала высокую оценку усилиям Бахрейна по выполнению рекомендаций, сформулированных во время первого цикла УПО. |
| It commended Bahrain's commitment to democracy and rule of law through the recent constitutional reforms. | Она одобрила приверженность Бахрейна принципам демократии и верховенства права, подтвержденную недавними конституционными реформами. |
| The Netherlands commented on the highly visible Government repression in Bahrain since early 2011. | Делегация Нидерландов прокомментировала весьма заметные репрессивные тенденции в правительстве Бахрейна, проявившиеся с начала 2011 года. |
| Oman commended Bahrain's report which it felt reflected the kingdom's commitment to human rights. | Делегация Омана одобрила доклад Бахрейна, который, по ее мнению, отражает приверженность Королевства правам человека. |
| Pakistan acknowledged Bahrain's efforts to fulfil the significant number of commitments made during the first UPR. | Делегация Пакистана признала усилия Бахрейна по выполнению значительного числа рекомендаций, сформулированных во время первого УПО. |
| It commended Bahrain's initiative to build the capacity of law enforcement officers. | Она положительно оценила инициативу Бахрейна по укреплению потенциала сотрудников правоохранительных органов. |
| It welcomed Bahrain's achievement in drafting a new labour law. | Она дала высокую оценку достижениям Бахрейна в области разработки нового трудового законодательства. |
| On 11 November 2009, Bahrain issued a Royal Order to establish an NHRI. | 11 ноября 2009 года шейх Бахрейна издал указ о создании НПЗУ. |
| Ms. Al-khalifa (Bahrain) said that her country's Constitution protected the family, and therefore also protected children. | Г-жа аль-Халифа (Бахрейн) отмечает, что Конституция Бахрейна защищает семью и тем самым обеспечивает защиту детей. |