With a 40-year track record of attracting foreign investment, Bahrain can lay claim to being the Gulf's leading financial centre, making it an ideal case study for the Roadshow. |
В рамках Roadshow представители совета поделятся опытом трансформации Бахрейна в один из привлекательных инвестиционных регионов Персидского залива. |
The 57-lap race was the opening round of the 2006 Formula One season and the third running of the Bahrain Grand Prix. |
57-круговая гонка открывала сезон Формулы-12006 года и была третьей в истории Гран-при Бахрейна. |
At a meeting of the World Motorsports Council on 3 June, FIA members unanimously voted to reinstate the Bahrain Grand Prix to the calendar on the planned date of 30 October. |
З июня всемирный автоспортивный совет FIA принял решение провести Гран-при Бахрейна 30 октября в связи со стабилизацией обстановки в стране. |
On 25 March 1996, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government of the State of Bahrain, concerning the alleged detention of a lawyer, Ahmad al-Shamlan. |
25 марта 1996 года Специальный докладчик направил правительству Бахрейна призыв к незамедлительным действиям в связи с задержанием адвоката Ахмада аль-Шамлана. |
On 5 July 2006, Wedad Al-Shayeb received a telephone call from the Ministry of Education in Bahrain, requesting her to go to their premises to answer questions. |
5 июля 2006 года Ведад аль-Шайеб позвонили из министерства образования Бахрейна и попросили явиться к ним для ответа на некоторые вопросы. |
They believed that justice must be the foundation of any state, as article 4 of Bahrain's Constitution states explicitly: "Justice is the basis of government. |
В статье 4 Конституции Бахрейна четко оговаривается, что "принцип справедливости составляет основу правления. |
Article 16 of Bahrain's Constitution stipulates: "a. Public jobs are a national service entrusted to their incumbents, and State employees shall have the public interest in mind when performing their jobs. |
В статье 16 Конституции Бахрейна говорится: "а. Сотрудники государственных учреждений несут государственную службу и при выполнении своих обязанностей руководствуются интересами государства. |
On 2 June 2012, Mr. Rajab posted comments via Twitter, an online social networking service, directed at the Prime Minister of Bahrain, who was visiting the town of Al-Muharraq. |
2 июня 2012 года г-н Раджаб разместил в социальной сети "Твиттер" комментарии в адрес премьер-министра Бахрейна в связи с его поездкой в город Аль-Мухаррак. |
Mr. Hurreh (Somalia): It gives me great pleasure to know that a sister from fraternal Bahrain is presiding over this important session of the General Assembly. |
Г-н Хуррех (Сомали) (говорит по-английски): Мне очень приятно приветствовать нашу сестру из братского Бахрейна в качестве Председателя этой важной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Minister for Foreign Affairs of Bahrain, Sheikh Mohammad Ben Mubarak Al-Khaliha, felt that the stolen Kuwaiti property should be returned at the earliest opportunity. |
Министр иностранных дел Бахрейна Его Превосходительство шейх Мухаммед бен Мубарак Аль-Халифа выразил мнение о том, что похищенная кувейтская собственность должна быть возвращена как можно скорее. |
The Bahrain government, for one, used the opportunity of the UN Universal Periodic Review process to kick start a programme of human rights reform that, if implemented, will stand as a powerful example to its neighbours. |
Так, правительство Бахрейна воспользовалось Универсальным периодическим обзором ООН, чтобы приступить к выполнению программы реформ в сфере прав человека, которые в случае их осуществления послужат наглядным примером для соседних стран. |
He followed this up by also qualifying for the Bahrain and UK Championships, though he was forced to pull out early in his last-32 match against Joe Perry in the latter, due to a stomach upset. |
Он продолжил подъём, пройдя на чемпионаты Бахрейна и Великобритании, однако был вынужден уйти в начале своего матча против Джо Перри на втором по важности рейтинговом поединке из-за расстройства желудка. |
On 16 October, she participated in a symposium organised by Al Wefaq, Bahrain's main opposition party asking teachers to raise their voice and speak about the violation they went through "like doctors". |
16 октября аль-Салман приняла участие в симпозиуме, организованном аль-Вефак, основной оппозиционной партией Бахрейна, на нём она призвала учителей больше высказываться о нарушениях их прав. |
Al-Menbar Islamic Society MP Dr Ali Ahmed said the effort to preserve Bahrain's traditions had not been a success story due to the government's poor planning and the public unawareness about the initiatives. |
Доктор Али Ахмед из партии Аль-Менбар указал, что усилия по сохранению истории Бахрейна не были успешными из-за плохого планирования и общественного невнимания к государственным инициативам. |
Density: 1204.16/km² Major areas close to Hamad Town: Sakhir Al Zallaq Riffa The University of Bahrain has its main campus near Hamad Town (Sukheer). |
Крупные районы, близкие к Хамад-Таун: Сахир Аль-Заллак Эр-Рифа Университет Бахрейна имеет свой главный кампус рядом с Хамад-Таун (Сухир). |
Of particular importance has been the provision of air support by Germany and by the United States and of ground facilities by the Government of Bahrain for the Commission's Field Office in Muharraq. |
Особую значимость имело обеспечение Германией и Соединенными Штатами воздушной поддержки и предоставление правительством Бахрейна наземных сооружений, в которых были размещены служебные помещения Периферийного отделения Комиссии в Мухарраке. |
The Government of Bahrain also informed the Special Rapporteur that Yeshiworq Desta Zewdie's lawyer had lodged an appeal against the court's decision on 25 December 2000. |
Кроме того, правительство Бахрейна сообщило Специальному докладчику о том, что 25 декабря 2000 года защитник г-жи Йешиворк Десты Зевдие обжаловал это судебное решение. |
The Bahraini people are endowed with fundamental characteristics that have been shaped by their heritage and their long-standing contacts and dealings with other peoples by virtue of Bahrain's position as a hub of international trade between the East and the West. |
Основные качества бахрейнского народа определялись благодаря культурному наследию и длительным контактам с другими народами, ставшим возможными по причине местоположения Бахрейна и являющегося перекрестком международной торговли между Востоком и Западом. |
Individuals who had been present at the universal periodic review session were described as the "disloyal bunch" whose mission it was to "tarnish Bahrain's reputation". |
Лица, присутствовавшие на заседании по универсальному периодическому обзору, были охарактеризованы как "кучка отщепенцев", задавшихся целью "очернить репутацию Бахрейна". |
Activists from Bahrain, Malawi, Sri Lanka participating in Human Rights Council sessions have had their names and pictures taken by State representatives and reproduced in local newspapers and social media, and been accused of tarnishing the image of their respective countries. |
Представители государственных органов Бахрейна, Малави и Шри-Ланки записывают имена и делают фотографии активистов из своих стран, участвующих в заседаниях Совета по правам человека, и размещают их в местных газетах и социальных сетях, где эти люди обвиняются в том, что они порочат репутацию своей страны. |
On 11 February 2014, the Working Group, following its urgent action procedure, transmitted one case to the Government of Bahrain, concerning Mr. Sadiq Jafar Mansoor Al Sheabani, allegedly arrested on 22 January 2014 by Omani secret police or intelligence forces in Muscat. |
11 февраля 2014 года Рабочая группа в рамках процедуры незамедлительных действий направила правительству Бахрейна сообщение о случае, касавшемся г-на Садика Джафара Мансура Аш-Шебани, который, как сообщалось, был арестован 22 января 2014 года сотрудниками тайной полиции или разведки Омана в Маскате. |
His detention is also arbitrary since it aimed at sanctioning and preventing him from acting towards the promotion and respect for universally recognized human rights standards by the national authorities of Bahrain. |
Его задержание является произвольным также постольку, поскольку имеет целью наказать г-на Раджаба за действия по поддержке и обеспечению соблюдения национальными властями Бахрейна общепризнанных норм в области прав человека и помешать ему осуществлять такие действия. |
Its work-which encompasses strategic planning, design, development, construction, project management and maintenance-is carried out in accordance with the National Strategic Master Plan for Bahrain, outlook 2030. |
Его работы, в которые входят стратегическое планирование, проектирование, разработка, строительство, управление проектами и техническое обслуживание, осуществляются в соответствии с Национальным Стратегическим генпланом Бахрейна в перспективе до 2030 года. |
The uprising caused approximately forty deaths and ended after Hamad ibn Isa Al Khalifa became the Emir of Bahrain in 1999 and a referendum on 14-15 February 2001 massively supported the National Action Charter. |
Волнения закончились после того, как эмиром Бахрейна в 1999 году стал Хамад ибн Иса аль-Халифа и 14-15 февраля 2001 года был проведён референдум, на котором массовую поддержку получила Национальная Хартия. |
In January 2015, TAV Airports won the bid on the $1.1 billion project to increase Bahrain International Airport's capacity from 4 to 14 million, with a 51-month engagement to build it. |
В январе 2015 года TAV Airports Holding выиграла тендер на проект в объёме 1,1 млрд долларов США, предусматривающий увеличение пропускной способности международного аэропорта Бахрейна с нынешних 4 до 14 миллионов человек в год. |